Somos plenamente conscientes de que ahora sólo tenemos 12 años para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن ندرك إدراكا قاطعا أنه ليس لدينا الآن سوى 12 سنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Serán necesarios también nuevos recursos adicionales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون من الضروري أيضا الحصول على موارد إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debemos trabajar para cumplir los objetivos de desarrollo, ya que la exclusión económica es terreno fértil para los elementos extremistas. | UN | وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة. |
El plan está estrechamente relacionado con la estrategia nacional para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه الخطة ترتبط ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En tales circunstancias, el país tendría considerables dificultades para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
En este sentido, tenemos que hacer más para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y promover el desarrollo sostenible, en particular en África. | UN | ويتعين علينا، في هذا المقام، أن نعمل أكثر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة، وخاصة في أفريقيا. |
También están de acuerdo en que es vital garantizar la seguridad humana para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أنهم يتشاطرون وجهة النظر بأن تأمين الأمن البشري يتسم بأهمية حيوية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Según ese informe, en 2002 sólo cinco de los 53 países africanos lograron la tasa de crecimiento del 7% necesaria para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ووفقا للتقرير، لم يسجل نموا بنسبة 7 في المائة المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوى خمسة من مجموع 53 بلدا في أفريقيا عام 2002. |
Algunas estimaciones indican que serán necesarios aproximadamente 1.337.000 millones de dólares para cumplir los objetivos de desarrollo. | UN | وتبين التقديرات أنه يلزم نحو 1.337 بليون دولار تقريباً لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
No obstante, por diversos motivos, no se ha dispuesto de muchos de esos recursos a fin de invertirlos para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولكن الكثير من تلك الموارد لم تكن متاحة للاستثمار اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية لطائفة متنوعة من الأسباب. |
Seguiremos trabajando incansablemente con nuestros amigos y asociados para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسنواصل العمل دون كلل مع أصدقائنا وشركائنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estamos convencidos de que la comunidad internacional debería hacer un mayor esfuerzo para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las tasas de crecimiento siguen siendo insuficientes para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | لا تزال معدلات النمو غير كافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Este año, franqueamos la primera mitad del camino hacia el año 2015, plazo fijado para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد وصلنا هذا العام إلى علامة منتصف الطريق للتاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عام 2015. |
Estudio sobre la inversión financiera necesaria para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | دراسة عن الموارد المالية للاستثمار اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
El objetivo de los programas apoyados por este Servicio, que figuran en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) de los países, es lograr los niveles necesarios de crecimiento sostenible y de reducción de la pobreza para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتهدف البرامج المدعومة من المرفق والمستقاة من أوراق استراتيجيات للحد من الفقر الخاصة بالبلدان إلى تحقيق النمو المطرد والحد من الفقر اللازمين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esos serios efectos amenazan la capacidad de tales países para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y lograr el desarrollo sostenible general, ya que tienen una capacidad mínima para adaptarse a ellos y mitigarlos. | UN | وتهدد هذه الآثار الكبيرة قدرة تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتنمية المستدامة الشاملة، كما أن قدرتها على التكيف مع الآثار والتخفيف من حدتها، في حدودها الدنيا. |
E. Fortalecimiento de la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para cumplir los objetivos de desarrollo del milenio | UN | هـــاء - تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Subrayaron que cumplir los objetivos fijados en dicha conferencia era esencial para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشددت على أن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أمر ضروري من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el informe se nos recuerda que los países africanos están atrasados en el plazo para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en el año 2015. | UN | فالتقرير يذكرنا بأن البلدان الأفريقية متخلفة زمنيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Varias delegaciones señalaron que las reducciones de capturas eran fundamentales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وذكرت عدة وفود أن من الضروري خفض كميات المصيد لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esos mecanismos nuevos e innovadores de financiación recaudarían fondos que se necesitan urgentemente para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, a la vez que complementarían y garantizarían unos recursos estables y predecibles a largo plazo. | UN | وتلك الآليات الجديدة والابتكارية للتمويل من شأنها جمع الأموال المطلوبة بشكل عاجل للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، مع استكمال وضمان موارد ثابتة ويمكن التنبؤ بها وطويلة الأجل. |
Por ejemplo, para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud, un Estado habría tenido que aumentar sus ingresos totales en un 20% y destinar a la salud el 15% de sus ingresos. | UN | ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة على سبيل المثال في دولة ما، يكفي أن تقوم بزيادة إيراداتها الإجمالية بنسبة 20 في المائة وتخصيص 15 في المائة من الزيادة للصحة. |
Estas iniciativas complementan otros programas de la OIT y los emprendidos por los organismos especializados de las Naciones Unidas y otros organismos especializados en apoyo de las actividades realizadas por los países para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهي تكمل برامج المنظمة الأخرى، كما تكمل البرامج التي تنفذها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المتخصصة دعما لجهود البلدان الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mi país, Swazilandia, todavía está emprendiendo programas de desarrollo para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio que fueron establecidos por las Naciones Unidas para que los países los lograran a título individual. | UN | وما زال بلدي سوازيلند عاكفا على القيام ببرامج إنمائية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة لكي تحققها فرادى البلدان. |
Ello ha dado lugar al agravamiento de la pobreza y a una dificultad aún mayor para cumplir los objetivos de desarrollo acordados. | UN | وحصيلة هذه الأزمات هي تعميق الفقر، لا بل وازدياد الصعوبة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, muchos países siguen sin encontrar la ruta para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo en África al sur del Sáhara. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك بلدان كثيرة بعيدة عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Se pidió a la ONUDI asistencia para cumplir los objetivos de desarrollo industrial del Gobierno, teniendo presentes la experiencia y los conocimientos especializados de la Organización, así como las ventajas de Djibouti. | UN | وقد التُمست المساعدة في تحقيق أهداف التنمية الصناعية لدى الدولة من اليونيدو، حيث وُضعت في الحسبان معا تجربة المنظمة وخبرتها وما حُبيت به جيبوتي من موارد. |