Cabe esperar que la comunidad internacional proporcione a la secretaría de la Convención los medios para cumplir su mandato. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يوفر المجتمع الدولي ﻷمانة الاتفاقية ما يلزمها من موارد للاضطلاع بولايتها. |
Uganda apoyará en todo momento el fortalecimiento del Departamento afin de que éste se encuentre en condiciones óptimas para cumplir su mandato. | UN | وأضاف أن أوغندا ستؤيد دوما تعزيز اﻹدارة، لتكون قادرة تماما على الاضطلاع بولايتها. |
En el Plan se establecían obligaciones concretas para el Iraq, así como una serie de derechos amplios en cuyo marco la Comisión podría desarrollar y mantener un sistema de vigilancia en el Iraq para cumplir su mandato. | UN | كما حددت الخطة أيضا مجموعة من الحقوق الشاملة للجنة تستطيع بموجبها وضع وتشغيل نظام للرصد في العراق لتنفيذ ولايتها. |
Entre tanto, los Miembros de las Naciones Unidas tienen que garantizar que la MINUGUA reciba los medios necesarios para cumplir su mandato. | UN | وريثما يتم ذلك، يجب على أعضاء اﻷمم المتحدة أن يضمنوا حصول البعثة على الوسائل اللازمة للوفاء بولايتها. |
El presupuesto aprobado por la Asamblea General para 2009 aumenta la capacidad de la Misión para cumplir su mandato. | UN | كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
La Asamblea General debería aprobar su nombramiento y concederle la autoridad necesaria para cumplir su mandato. | UN | وينبغي أن يكون تعيينه بموافقة الجمعية العامة ولا بد من تزويده بالسلطات الكافية للاضطلاع بولايته. |
Su creación, sin lugar a dudas, aumentará la capacidad judicial del Tribunal y su habilidad para cumplir su mandato. | UN | ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها. |
Por lo tanto, es muy importante para la Unión Europea que la UNMIK reciba todos los recursos necesarios para cumplir su mandato. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أنه من المهم للغاية تزويد البعثة بجميع الموارد اللازمة لأداء ولايتها. |
Entretanto, el equipo continuó preparándose en Ginebra para cumplir su mandato. | UN | وفي غضون ذلك، واصل الفريق في جنيف الاستعداد لتنفيذ ولايته. |
La Comisión también aprobó la petición de que el Secretario General prestara a la Relatora Especial toda la asistencia que necesitara para cumplir su mandato. | UN | كما وافقت اللجنة على طلب اللجنة الفرعية من الأمين العام مد المقررة الخاصة بكل ما قد يلزمها من مساعدة للاضطلاع بولايتها. |
Es necesario velar por que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tenga recursos suficientes para cumplir su mandato. | UN | وينبغي السعي لكي تتوافر ﻹدارة عمليات حفظ السلام الموارد الكافية للاضطلاع بولايتها. |
Si los dos puestos suprimidos no se restituyen como puestos de plantilla, el Tribunal tendrá graves dificultades para cumplir su mandato. | UN | وما لم تسترد المحكمة الوظيفتين الملغاتين، ستتعرض قدرتها على الاضطلاع بولايتها لضرر شديد. |
Debido a su tamaño relativamente reducido, el FNUAP tiene posibilidades limitadas de reducir en mayor medida los gastos, y lograr una mayor eficiencia sin comprometer su capacidad para cumplir su mandato. | UN | وبالنظر إلى حجم الصندوق الصغير نسبيا، فإن لديه هامشا محدودا ﻹجراء أي وفورات إضافية أخرى في التكاليف والكفاءات دون المساس بالقدرة التنفيذية للمنظمة على الاضطلاع بولايتها. |
Desde su establecimiento, el Departamento dependió en gran medida de las contribuciones de los donantes para cumplir su mandato. | UN | واعتمدت الإدارة منذ إنشائها، بدرجة كبيرة على تبرعات الجهات المانحة لتنفيذ ولايتها. |
De hecho, como institución especial, el Tribunal ha de contar con un cronograma para cumplir su mandato. | UN | وبالفعل، فإن المحكمة، باعتبارها مؤسسة مخصصة، لا بد أن يوضع لها إطار زمني للوفاء بولايتها. |
La Misión puede adoptar algunas otras medidas para mejorar la seguridad de su personal, pero sólo a costa de nuevas limitaciones de su capacidad para cumplir su mandato. | UN | ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
El Ministro de Relaciones Exteriores aseguró al representante que el Gobierno garantizaría a la Unión Africana pleno acceso para cumplir su mandato en Darfur. | UN | وطمأن وزير الخارجية الممثل بأن الحكومة تضمن سبل الوصول الكامل للاتحاد الأفريقي للاضطلاع بولايته في دارفور. |
La reducción de la base de financiación de las Naciones Unidas limitó la capacidad de la Operación para cumplir su mandato. | UN | وقد أدى انخفاض قاعدة التمويل لدى اﻷمم المتحدة إلى الحد من قدرة عملية شريان الحياة للسودان على الوفاء بولايتها. |
La ONUCI funciona en circunstancias difíciles y requiere suficientes recursos humanos para cumplir su mandato. | UN | وكانت بعثة منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل في ظروف صعبة وتحتاج إلى موارد بشرية كافية لأداء ولايتها. |
El Grupo ha obtenido acceso a una amplia gama de documentos que necesitaba para cumplir su mandato. | UN | وقد تمكن الفريق من الاطلاع على عدد كبير من الوثائق اللازمة لتنفيذ ولايته. |
En la presente etapa de formación es esencial emplear métodos innovadores y demostrar compromiso político para dar al Consejo las herramientas que necesita para cumplir su mandato. | UN | وأضافت قائلة إن من الضروري، في مرحلة التكوين الراهنة، استعمال أساليب مبتكرة وإبداء الالتزام السياسي لإعطاء المجلس ما يحتاجه من أدوات للوفاء بولايته. |
Los recursos con una función de catalizador que el Mecanismo Mundial necesita para cumplir su mandato se sufragan con los ingresos provenientes de las contribuciones voluntarias. | UN | أما الموارد الحفازة التي تحتاجها الآلية العالمية لإنجاز ولايتها فتُغطى من إيرادات التبرعات. |
Por desgracia, la Oficina del Ombudsmán todavía tiene dificultades financieras que merman su capacidad para cumplir su mandato. | UN | ولا يزال مكتب أمين المظالم، لﻷسف، يواجه صعوبات مالية تعوق قدرته على الوفاء بولايته. |
La Asamblea General pidió también al Secretario General que proporcionara al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros que necesitara para cumplir su mandato de manera eficaz, racional y rápida, y que le presentara un informe provisional en el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بجميع المساعدات البشرية والمالية اللازمة لإنجاز ولايته بكفاءة وفعالية وعلى وجه السرعة وأن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها التاسعة والخمسين. |
El Consejo autorizó a los Estados Miembros que participan en la Fuerza a que adoptaran todas las medidas necesarias para cumplir su mandato. | UN | وأذن المجلس للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة. |
Permítaseme terminar reiterando la importancia que mi Gobierno atribuye a la labor del Consejo de Seguridad y a la capacidad del Consejo para cumplir su mandato. | UN | أود في الختام أن أؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها حكــومتي ﻷعمال مجلس اﻷمــن ولقــدرة المجلس على الاضطلاع بولايته. |