ويكيبيديا

    "para cumplirlas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللازمة للوفاء
        
    • لتحقيقها
        
    • لأداء هذه المهام
        
    • للوفاء بها
        
    • أجل تنفيذ تلك التوصيات
        
    • لتنفيذ عقوبة السجن
        
    • لكي تعرضها
        
    Asistencia a Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación de las mencionadas disposiciones o recursos para cumplirlas. UN تقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية، و/أو الموارد اللازمة للوفاء بالأحكام الآنفة الذكر
    Asistencia a los Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación de las mencionadas disposiciones o recursos para cumplirlas UN تقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، و/أو الخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة للوفاء بالأحكام الآنفة الذكر
    10.2 En respuesta a solicitudes concretas, los Países Bajos están dispuestos a ofrecer esa asistencia, cuando corresponda, a los Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, de experiencia en la aplicación de las disposiciones de la resolución 1540 (2004) sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa o de recursos para cumplirlas. UN 10-2 وهولندا مستعدة لكي تقدم، حسب الاقتضاء، واستجابة لما يرد إليها من طلبات محددة، المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية، و/أو الموارد اللازمة للوفاء بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن عدم الانتشار.
    Esto significa que la Junta y las demás partes interesadas podrán ver una relación clara entre las prioridades estratégicas descritas y los recursos necesarios para cumplirlas. UN وهذا يعنى أنه سيكون بإمكان المجلس وأصحاب المصلحة الآخرين رؤية صلة واضحة بين الأولويات الاستراتيجية المبنية والموارد اللازمة لتحقيقها.
    Austria reconoce que los Estados que carezcan de la infraestructura jurídica o reguladora, la experiencia en materia de aplicación de las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y los recursos necesarios para cumplirlas pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de la resolución en el plano nacional. UN 21 - تدرك النمسا أن الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، وإلى الخبرة في التنفيذ و/أو الموارد اللازمة للوفاء بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004) قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار على الصعيد الوطني.
    Reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de la resolución en su territorio e invita a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que ofrezcan esa asistencia, cuando corresponda, en respuesta a las solicitudes concretas de Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación de las mencionadas disposiciones o recursos para cumplirlas. UN يقر بأن بعض الدول قد تلزمها المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها، ويدعو الدول القادرة على تقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية، أو المواد اللازمة للوفاء بالأحكام الآنفة الذكر، إلى أن تفعل ذلك حسب الاقتضاء استجابة لما يرد من طلبات محددة.
    b) Elaboren una legislación y políticas nacionales acordes con los Principios Rectores o revisen normas en vigor para que se atiendan apropiadamente las necesidades de los desplazados, que se precisen a todos los niveles las responsabilidades institucionales, y que se faciliten las capacidades y recursos necesarios para cumplirlas; UN (ب) صياغة تشريعات وسياسات وطنية تتسق مع المبادئ التوجيهية أو إعادة النظر في المعايير القائمة لتضمن الاستجابة المناسبة لاحتياجات المشردين، وتحديد المسؤوليات المؤسسية على جميع المستويات، وإتاحة القدرات والموارد اللازمة للوفاء بهذه المسؤوليات؛
    Esto significa que la Junta Ejecutiva y las demás partes interesadas podrán ver una relación clara entre las prioridades estratégicas descritas y los recursos necesarios para cumplirlas. UN ويعني هذا أن المجلس والأطراف الفاعلة الأخرى سيستطيعون رؤية صلة واضحة بين الأولويات الاستراتيجية الذكورة بإيجاز والموارد اللازمة لتحقيقها.
    20. Si una Parte del anexo I no ha cumplido todas las funciones, deberá explicar qué funciones no se cumplieron o sólo se cumplieron parcialmente e informar sobre las medidas proyectadas o adoptadas para cumplirlas en el futuro. UN 20- إذا لم يؤد الطرف المدرج في المرفق الأول كافة المهام كان عليه أن يقدم إيضاحاً للمهام غير المؤداة أو المؤداة جزئياً ومعلومات عن الإجراءات المزمعة أو المتخذة لأداء هذه المهام في المستقبل.
    Los miembros del Grupo de Río reafirman las obligaciones que les incumben con la Organización y aseguran que harán todo lo posible para cumplirlas. UN وأعلنت أن الأعضاء في مجموعة ريو أعادوا تأكيد التزاماتهم تجاه المنظمة وعقدوا العزم على بذل ما في وسعهم للوفاء بها.
    El 9 de enero de 2007 se dictaron sentencias de culpabilidad y los hombres fueron trasladados de inmediato a Pitcairn para cumplirlas. UN وصدرت في حقهما أحكام بالإدانة في 9 كانون الثاني/يناير 2007. واقتيد الرجلان فورا إلى بيتكيرن لتنفيذ عقوبة السجن.
    En su decisión 2/1, la Conferencia instó a los Estados Parte que no hubieran cumplido las obligaciones que les incumbían en virtud de la Convención a que adoptaran lo antes posible medidas para cumplirlas y proporcionaran información sobre dichas medidas a la secretaría, a fin de que ésta se la presentara en su tercer período de sesiones. UN وحثّ المؤتمر، في مقرّره 2/1، الدول الأطراف التي لم تمتثل بعد لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية أن تتخذ خطوات لفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وأن تقدّم إلى الأمانة معلومات عن تلك الخطوات لكي تعرضها على المؤتمر في دورته الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد