Las adolescentes no están preparadas, ni física ni mental ni emocionalmente para dar a luz. | UN | فالمراهقات لسن مستعدات للولادة من الناحية الجسدية، والعقلية والعاطفية. |
El director médico del hospital confirmó que el número de mujeres que acudían al hospital para dar a luz había aumentado de manera significativa desde la introducción del sistema de cupones. | UN | وأكد المدير الطبي للمستشفى أن عدد النساء اللواتي يأتين إلى المستشفى للولادة قد ارتفع بشكل كبير منذ تطبيق نظام القسائم. |
Las reclusas embarazadas reciben atención médica y son trasladadas a un hospital para dar a luz. | UN | وتتلقى النزيلات الحوامل الرعاية الطبية وتحلن إلى مستشفى للولادة. |
Se quedó en Suecia para dar a luz al autor. | UN | وظلت في السويد حتى أنجبت صاحب البلاغ. |
Y cuando mi abuela quedó embarazada, por supuesto que no iba a ir al hospital para dar a luz, iba a tener ese bebé en casa. | TED | وعندما أصبحت جدتي حاملًا، بالتأكيد، لم تكن لتذهب إلى المستشفى للولادة هناك، كانت ستلد مولودها في المنزل. |
Estarás listo para dar a luz en alrededor de una semana, pero... | Open Subtitles | إنك ستكون جاهزاً للولادة في خلال إسبوع. لكن.. |
Estamos en el negocio de curar personas y atender partos de mujeres que están listas para dar a luz. | Open Subtitles | عملنا هو جعل المرضى في صحة جيده وتوليد أطفال لنساء مستعدات للولادة |
Nosotros lo hacemos sin drogas, al menos para dar a luz. | Open Subtitles | لا نستعمل المخدرات، ليس للولادة على الأقل |
El Gobierno empezó a aplicar el sistema de participación en la financiación de los gastos a los servicios de transporte y de salud gratuitos en favor de las mujeres que acuden a hospitales públicos para dar a luz. | UN | وشرعت حكومة نيبال في تنفيذ خطة لتقاسم تكاليف النقل والخدمات الصحية المجانية الخاصة بالنساء اللواتي يلجأن إلى المستشفيات الحكومية للولادة. |
El Gobierno de Quebec argumentó que ese programa de prestaciones federales era básicamente un programa social destinado a prestar ayuda a las mujeres durante su preparación para dar a luz y posterior recuperación. | UN | وقالت حكومة كيبك أن هذا البرنامج المتعلق بالاستحقاقات الفيدرالية هو برنامج اجتماعي قبل كل شيء مصمم للسماح للنساء بالاستعداد للولادة وللتعافي بعد ذلك. |
Las mujeres que habían ido a hospitales para dar a luz informaron sobre la falta de medicamentos, entre ellos analgésicos, y de reconocimientos de rutina, así como de baños, debido a la escasez de personal. | UN | وأشارت النساء اللائي يذهبن إلى المستشفى للولادة إلى الإفتقار في الأدوية بما في ذلك مسكنات الألم والفحوصات الشاملة الروتينية بما في ذلك الاغتسال، بسبب النقص في العاملين. |
El 97,2% del total de nacimientos se produjo en hospitales donde solo el 1,7% fue atendido por enfermeras de distrito, pese a las dificultades geográficas que suponía trasladar a las mujeres a los centros principales para dar a luz. | UN | وتمت ولادة 77.2 في المائة من مجموع المواليد الأحياء في مستشفيات في حين باشرت ممرضات في المناطق المحلية 1.7 من حالات الولادة، رغم المصاعب الجغرافية أمام إحضار النساء إلى المراكز الرئيسية للولادة. |
El Comité recomienda al Estado parte que abandone la propuesta de obligar a las mujeres migrantes a regresar a su país de origen para dar a luz y que se asegure de que la reglamentación y la legislación en materia de migración respeten los derechos humanos de esas mujeres. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتخلي عن اقتراح عودة الحوامل المهاجرات إلى بلدانهن الأصلية للولادة وضمان مراعاة الحقوق الإنسانية للمهاجرين في التنظيمات والتشريعات المتعلقة بهم. |
El Comité recomienda al Estado parte que abandone la propuesta de obligar a las mujeres migrantes a regresar a su país de origen para dar a luz y que se asegure de que la reglamentación y la legislación en materia de migración respeten los derechos humanos de esas mujeres. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتخلي عن اقتراح عودة الحوامل المهاجرات إلى بلدانهن الأصلية للولادة وضمان مراعاة الحقوق الإنسانية للمهاجرين في التنظيمات والتشريعات المتعلقة بهم. |
Durante el embarazo, una mujer hace una media de entre 10 y 11 visitas al dispensario prenatal; a partir de la 36ª semana, la mujer acude al centro obstétrico que haya elegido para dar a luz. | UN | وفي فترة الحمل تبلغ عدد الزيارات التي تقوم بها المرأة للعيادة 10 إلى 11، واعتبارا من الأسبوع الـــ 36 تبدأ المرأة بزيارة مرفق التوليد الذي تختاره للولادة. |
Aún no lo sé... tu madre quiere ir a casa de la tía Jo para dar a luz, | Open Subtitles | -لا أدري بعد أمكِ ترغب في الذهاب إلى خالتكِ (جو) للولادة وأنا أدعمها في هذا |
Se quedó en Suecia para dar a luz al autor. | UN | وظلت في السويد حتى أنجبت صاحب البلاغ. |
¿Te das cuenta que tuve que soportar un parto horrendo y en realidad morir para dar a luz al bebé que estás sosteniendo? | Open Subtitles | تدرك أنّي تجشّمت مخاضًا مروّعًا وموتًا فعليًّا لألد الطفلة التي تحملها. |
Es fundamental que se establezcan procedimientos en que participe toda la comunidad, que permitan que las mujeres en trabajo de parto prolongado sean trasladadas sin demora a centros adecuados para dar a luz. | UN | ومن الضروري وضع إجراءات تشمل المجتمع المحلي، يمكن من خلالها نقل النساء اللائي تطول فترة مخاضهن إلى المرافق الملائمة من أجل الولادة دون تأخير. |
Se impide sistemáticamente el acceso de las madres a los hospitales para dar a luz. | UN | وتُحرم الأمهات على نحو منهجي من إمكانية الوصول إلى المستشفيات لولادة أطفالهن. |