Insta a los Estados y demás entidades que no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de adoptar medidas para dar efecto a las disposiciones del Acuerdo. | UN | ويحث الدول وسائر الكيانات التي لم تفعل ذلك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق. |
El orador insta al Estado parte a que elabore medidas para dar efecto a las disposiciones del Pacto que requieren que las personas detenidas sean puestas bajo control judicial. | UN | وحث الدولة الطرف على إيجاد تدابير لتنفيذ أحكام العهد تتطلب وجوب وضع من أُلقي القبض عليهم تحت الرقابة القضائية. |
También exhortó a los Estados y demás entidades y organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca que no lo hubieran hecho a que consideraran la conveniencia de adoptar medidas para dar efecto a las disposiciones del Acuerdo. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول وسائر الكيانات والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق إن لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
2. Los Estados Miembros adoptarán todas las medidas necesarias para dar efecto a las disposiciones mencionadas en el párrafo 1 a partir de la fecha de definición de esta posición común; | UN | ٢ - تتخذ الدول اﻷعضاء جميع التدابير اللازمة لتنفيذ اﻷحكام المشار إليها في الفقرة ١ اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا الموقف المشترك؛ |
Obligación de un Estado de reconocer los derechos, libertades y deberes consagrados en la Carta y de realizar las actividades necesarias para adoptar medidas legislativas y de otra índole, según sea necesario, para dar efecto a las disposiciones de la Carta, entre otras cosas, respecto de lo siguiente: | UN | المادة 1: تلتزم كل دولة بالاعتراف بالحقوق والحريات والواجبات المبينة في الميثاق، وباتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي قد تلزم لتفعيل أحكام الميثاق، ومن بينها: |
En los informes deben indicarse las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Carta y los progresos logrados en el disfrute de los derechos. | UN | ويتعين أن تبين التقارير التدابير المعتمدة لإنفاذ أحكام الميثاق والتقدم المحرز في التمتع بالحقوق. |
Se recomendó que en el próximo informe periódico se incluyera información sobre esos y otros temas, así como los textos de las medidas legislativas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Convención. | UN | وأوصي بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل المعلومات المطلوبة عن هذه المسائل وغيرها، بما في ذلك نصوص التدابير التشريعية المتخذة ﻹعمال أحكام الاتفاقية. |
Ésas son algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno para dar efecto a las disposiciones de la Convención. | UN | هذه هي بعض الإجراءات التي اتخذت من قِبل الحكومة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica han presentado sus primeros informes nacionales respecto de las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones del Convenio. | UN | ٢٦ - قدمت اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي تقاريرها الوطنية اﻷولى عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
También exhortó a los Estados y demás entidades y organizaciones y arreglos regionales y subregionales de ordenación de la pesca que no lo hubieran hecho a que consideraran la conveniencia de adoptar medidas para dar efecto a las disposiciones del Acuerdo. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا الدول وسائر الكيانات والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق إن لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
14.3 Instituirá un régimen apropiado para dar efecto a las disposiciones del presente Acuerdo. | UN | 14-3 تعتمد إطار عمل للسياسة العامة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق. |
45. [Se desarrollará: modalidades y calendario de la labor ulterior para dar efecto a las disposiciones del presente proyecto de texto.] | UN | 45- [يُصاغ فيما بعد: الترتيبات والآجال الزمنية للعمل الإضافي اللازم لتنفيذ أحكام مشروع النص هذا.] |
Asimismo, el Estado parte debe incrementar el número de mujeres en cargos decisorios en los sectores privado y público mediante la ejecución de nuevas iniciativas prácticas, incluida, en caso necesario, la adopción de medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. | UN | كما ينبغي لها زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد، إذا لزم الأمر. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en los sectores público y privado y, en su caso, aplicar medidas especiales de carácter temporal apropiadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف من جهودها في سبيل زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وأن تتخذ، عند اللزوم، ما يلائم من تدابير خاصة مؤقتة لتنفيذ أحكام العهد. |
13. Pide a los Estados que, en el plazo de 30 días a partir de la aprobación de la presente resolución, informen al Secretario General acerca de las medidas que hayan adoptado para dar efecto a las disposiciones establecidas en los párrafos 5 y 6 supra; | UN | ١٣ - يطلب إلى الدول أن تقدم إلى اﻷمين العام، في غضون ٣٠ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه؛ |
13. Pide a los Estados que, en el plazo de 30 días a partir de la aprobación de la presente resolución, informen al Secretario General acerca de las medidas que hayan adoptado para dar efecto a las disposiciones establecidas en los párrafos 5 y 6 supra; | UN | ١٣ - يطلب إلى الدول أن تقدم إلى اﻷمين العام، في غضون ٣٠ يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام المبينة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه؛ |
b) Explicar las medidas jurídicas y prácticas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Convención; | UN | (ب) أن يشرح التدابير القانونية والعملية المتخذة لتفعيل أحكام الاتفاقية؛ |
b) Explicar las medidas jurídicas y prácticas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de la Convención; | UN | (ب) أن يشرح التدابير القانونية والعملية المتخذة لتفعيل أحكام الاتفاقية؛ |
Muchos gobiernos tienen dificultades para cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes a los comités internacionales de supervisión de las medidas adoptadas para dar efecto a las disposiciones de los tratados de derechos humanos de que son partes. | UN | ويجد عدد كبير من الحكومات صعوبة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى لجان الإشراف الدولية حول ما اتخذته من تدابير لإنفاذ أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي هي أطراف فيها. |
508. El Comité subraya que el Estado Parte debería cumplir plenamente con las obligaciones establecidas en el artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de ese artículo. | UN | ٥٠٨ - وتؤكد اللجنة على وجوب امتثال الدولة الطرف كل الامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها وفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة ﻹعمال أحكام هذه المادة. |
El Comité pone de relieve que el Estado Parte debe cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 4 de la Convención y adoptar las medidas legislativas necesarias para dar efecto a las disposiciones de dicho artículo. | UN | ٣١٤ - وتؤكد اللجنة على أنه يجب على الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية، وأن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية من أجل تنفيذ أحكام هذه المادة. |
El Comité reitera la recomendación formulada en el párrafo 9 de sus anteriores observaciones finales (CERD/C/SLV/CO/13), en la que recordó al Estado parte que estaba obligado a adoptar medidas positivas legislativas, judiciales, administrativas y de otro tipo para dar efecto a las disposiciones de la Convención, que también deberían ser dirigidas a la prevención de actos de discriminación. | UN | تكرر اللجنة التوصية الواردة في الفقرة 9 من ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/SLV/CO/13) التي تذكّر فيها الدولة الطرف بأن عليها التزاماً باعتماد تدابير إيجابية تشريعية وقضائية وإدارية وتدابير أخرى من أجل تفعيل أحكام الاتفاقية، وهي تدابير ينبغي أن ترمي أيضاً إلى منع أفعال التمييز. |
El Representante Permanente del Gran Ducado de Luxemburgo ante las Naciones Unidas se complace en saludar al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1132 (1997) relativa a Sierra Leona y tiene el honor de informarle de las medidas adoptadas por el Gran Ducado de Luxemburgo para dar efecto a las disposiciones de las resoluciones 1306 (2000) y 1171 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | يهدي الممثل الدائم لدوقية لكسمبرغ الكبرى لدى الأمم المتحدة تحياته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون، وإذ يشير إلى مذكرته الشفوية المؤرخة 10 تموز/يوليه 2000، يتشرف بإبلاغه بالتدابير التي اتخذتها دوقية لكسمبرغ الكبرى تنفيذا لأحكام قراري مجلس الأمن 1306 (2000) و 1171 (1998). |
7. Observa la necesidad de revisar las " Directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención, Parte I: Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales " , que figuran en el documento FCCC/SBSTA/2006/9, para dar efecto a las disposiciones contenidas en los párrafos 3 a 6 supra. | UN | 7- يلاحظ الحاجة إلى تنقيح " المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحـدة الإطاريـة بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية " ، الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2006/9، بهدف تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرات من 3 إلى 6 أعلاه. |
En 1975 se aprobó la Ley de secuestros aéreos (200) para dar efecto a las disposiciones del Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves. | UN | وقد جرى التصديق على الفصل 200 من القانون المتعلق باختطاف الطائرات في عام 1975 بغرض إنفاذ أحكام اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات. |