ويكيبيديا

    "para decidir sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للبت في
        
    • بالبت
        
    • للبتّ
        
    • لاتخاذ قرار بشأن
        
    • بغية اتخاذ قرارات بشأن
        
    • لغرض البت
        
    • في اتخاذ قرارات بشأن
        
    • لاتخاذ قرارات بشأن
        
    • للحكم في
        
    • سلطة اتخاذ القرار بشأن
        
    • بحيث يبت
        
    • بصلاحية البت في
        
    • لاتخاذ القرارات بشأن
        
    Los responsables de una decisión contra la que se haya interpuesto un recurso no están facultados para decidir sobre este recurso. UN والمسؤولون عن قرار تم الطعن فيه غير مؤهلين للبت في هذا الطعن.
    Esto permitirá al Grupo reanudar su labor en el curso del próximo año para decidir sobre las reclamaciones que se consideren de la jurisdicción de la Comisión. UN وهذا من شأنه أن يسمح للفريق باستئناف عمله خلال السنة القادمة للبت في جدارة المطالبات التي تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    Basándose en ello, el tribunal se declaró competente para decidir sobre el fondo del asunto. UN وعلى هذا الأساس، أعلنت المحكمة نفسها مختصة بالبت في القضية من حيث الموضوع.
    El Consejo Federal transmitió la solicitud al Gobierno del cantón, competente para decidir sobre esa cuestión. UN وقد أحال المجلس الاتحادي الطلب إلى حكومة الكانتون المختصة بالبت في هذه المسألة.
    Reconoció la facultad del tribunal arbitral para decidir sobre su propia competencia en virtud del principio de la competencia sobre la competencia (Kompetenz-Kompetenz), pero subrayó que la decisión al respecto está totalmente sujeta al examen de los tribunales estatales. UN وأقرّت المحكمة باختصاص هيئة التحكيم للبتّ في اختصاصها بموجب مبدأ اختصاص هيئة التحكيم بالبتّ في اختصاصها، لكنها أكّدت على أنَّ البتّ في الاختصاص مرهون بتحقّق محاكم الولاية بدقّة من الأمر.
    ¿Por qué no lo hacemos tres veces para decidir sobre el resultado? Open Subtitles لماذا لا نفعل ذلك ثلاث مرات لاتخاذ قرار بشأن النتيجة ؟
    :: 500 exámenes y análisis de las denuncias de faltas de conducta para decidir sobre la jurisdicción y las investigaciones necesarias UN :: 500 استعراض وتحليل للادعاءات المتعلقة بسوء السلوك بغية اتخاذ قرارات بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق
    400 exámenes y análisis de las denuncias de posibles faltas de conducta para decidir sobre la jurisdicción y las investigaciones necesarias UN إجراء 400 استعراض وتحليل لإفادات بإمكانية حدوث سوء سلوك، لغرض البت بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق
    En Nicosia y en Ginebra se han celebrado debates sustantivos con ambas partes respecto de la cuestión básica de los criterios que han de aplicarse para decidir sobre los casos. UN وأجريت في نيقوسيا وجنيف مناقشات موضوعية مع كلا الجانبين فيما يتعلق بالمسألة اﻷساسية للمعايير التي ستطبق في اتخاذ قرارات بشأن الحالات.
    Además, el Acuerdo dispone el establecimiento de una Comisión de Reclamaciones imparcial para decidir sobre todas las reclamaciones por pérdidas, daños o heridas sufridas por cualquiera de las partes. UN وينص الاتفاق، علاوة على ذلك، على إنشاء لجنة محايدة للبت في كافة الادعاءات بالخسارة أو الضرر أو الأذى من أي من الجانبين.
    Confiamos en que habrá una sesión el lunes por la mañana para decidir sobre este tema. UN ونأمل أن تكون هناك جلسة صباح الاثنين للبت في هذا الموضوع.
    En la actualidad no existen procedimientos ni directrices para decidir sobre las propuestas relativas a la extensión de las zonas de seguridad. UN ولا توجد حاليا إجراءات أو مبادئ توجيهية سارية للبت في اقتراحات توسيع نطاق مناطق السلامة.
    Los tribunales marítimos tienen competencia para decidir sobre asuntos tales como contratos y responsabilidad civil con respecto a las embarcaciones y el transporte marítimo. UN والمحاكم البحرية مختصة بالبت في مسائل مثل العقود والمسؤوليات المتعلقة بالسفن والنقل البحري.
    Muchos países no tienen órganos de censura facultados para decidir sobre las posibles restricciones a las obras de arte. UN وهناك بلدان كثيرة ليست لديها هيئات رقابة مكلفة بالبت في القيود التي يمكن فرضها على الأعمال الفنية.
    El Comité recomienda que las actividades de investigación que afecten al derecho de las personas a que se respete su vida privada se lleven a cabo de conformidad con el artículo 17 del Pacto y que la competencia para decidir sobre solicitudes de autorización para llevar a cabo ese tipo de actividades y sobre su legalidad se transfiera a los tribunales. UN توصي اللجنة بأن تجري أنشطة التحقيق المتصلة بالحق في الخصوصية وفقا للمادة ١٧ من العهد، وبأن ينقل إلى المحاكم الاختصاص بالبت في طلبات إجراء تحقيقات من هذا القبيل والبت في قانونيتها.
    El tribunal de quiebras sugirió también que si el tribunal extranjero se negaba a ejercer jurisdicción, procedería a aplicar él mismo la ley de Bahrein para decidir sobre la anulabilidad de los embargos. UN واقترحت محكمة الإفلاس أيضاً أنه إذا رفضت تلك المحكمة الأجنبية ممارسة الولاية القضائية، فإنها بالذات سوف تطبِّق القانون البحريني للبتّ في بطلان أوامر الحجز.
    El plan de acción preparado por la Comisión Europea y las deliberaciones subsiguientes aportarían elementos adicionales para decidir sobre este asunto (ECE/TRANS/WP.24/113, párrs. 17 a 21). UN وسوف تضيف خطة العمل وما يترتب عليها من مناقشات عناصر إضافية للبتّ في هذه المسألة ECE/TRANS/WP.24/113)، الفقرات 17-21)().
    " Este es un referéndum de Serbia para decidir sobre Serbia. UN " هذا استفتاء لصربيا لاتخاذ قرار بشأن صربيا.
    500 exámenes y análisis de las denuncias de faltas de conducta para decidir sobre la jurisdicción y las investigaciones necesarias UN إجراء 500 استعراض وتحليل للادعاءات المتعلقة بسوء السلوك بغية اتخاذ قرارات بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق
    400 exámenes y análisis de denuncias de posibles faltas de conducta para decidir sobre la jurisdicción y las investigaciones necesarias UN إجراء 400 استعراض وتحليل لبلاغات باحتمال وقوع حالات سوء سلوك لغرض البت بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق
    Entre otros problemas conexos cabe citar la limitada competencia de las instituciones indígenas para decidir sobre las cuestiones relativas a la tierra y los recursos comunales, las divisiones dentro de las comunidades indígenas y los conflictos resultantes de la falta de respeto o comprensión de los modelos y planteamientos de los indígenas en materia de desarrollo. UN وتشمل التحديات ذات الصلة الولاية القضائية المحدودة لمؤسسات الشعوب الأصلية في اتخاذ قرارات بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي المشاع والموارد المشتركة، كما تشمل الانقسامات داخل المجتمعات المحلية للسكان الأصليين، والصراعات التي تُفهم فيها نماذج التنمية وطرق التفكير الخاصة بالشعوب الأصلية ولا تُحترم.
    Ello permitiría, en los casos de fenómenos sospechosos, delimitar la zona de búsqueda, localizar el fenómeno que suscita preocupación y obtener los datos necesarios para decidir sobre las medidas ulteriores, entre ellas un posible sondeo para la obtención de muestras. UN فذلك يجعل من الممكن، في حالات وقوع حدث مشتبه فيه، تضييق منطقة البحث، وتحديد موقع الحدث المثير للقلق، والحصول على البيانات اللازمة لاتخاذ قرارات بشأن إجراءات أخرى، ربما من بينها الحفر وأخذ العينات.
    Quizá el más importante de esos tribunales especiales sea el Tribunal de Reclamaciones Federales, creado en 1855 para decidir sobre las reclamaciones pecuniarias contra los Estados Unidos. UN ولعل أهم هذه المحاكم الخاصة هي محكمة الولايات المتحدة للدعاوى الاتحادية، التي أنشئت في ١٨٥٥ للحكم في الدعاوى النقدية ضد الولايات المتحدة.
    Artículo 2: Los dirigentes de los nueve partidos jihadi no tienen autoridad exclusiva para decidir sobre los asuntos vinculados con el destino del país. UN المادة ٢: إن زعماء أحزاب الجهاد التسعة لا يحتكرون سلطة اتخاذ القرار بشأن اﻷمور التي تقرر مصير البلد.
    El servicio podría establecerse inicialmente por un período de tres o cuatro años y al tercer o cuarto año de funcionamiento se examinarían todas sus operaciones para decidir sobre su extensión y la reposición de sus recursos por un período ulterior. UN ويمكن أن ينشأ المرفق مبدئيا لفترة ثلاث إلى أربع سنوات مع القيام باستعراض شامل ﻷعماله في السنة الثالثة أو الرابعة من تشغيله بحيث يبت في تمديده وإكمال موارده لفترة إضافية.
    2.4. El 20 de julio de 1998, el Tribunal de Apelación de Nueva Zelandia desestimó la petición de recusación del juez Neazor, alegando que dicho tribunal no era competente para decidir sobre un auto inicial. 2.5. UN 2-4 وفي 20 تموز/يوليه 1998، رفضت محكمة الاستئناف النيوزيلندية الطلب المقدم بتجريد القاضي نيزور من صلاحية البت في القضية على أساس أنها لا تتمتع بصلاحية البت في الطلب الأصلي.
    En particular, la Asamblea decidió en esa ocasión aumentar el tamaño del Comité a fin de acrecentar su eficacia y, a continuación, estableció un método y unas bases para decidir sobre su composición. UN وقررت الجمعية في ذلك الوقت تحديداً أن تزيد من حجم اللجنة تعزيزاً لفعاليتها، ومن ثم استحدثت طريقة لاتخاذ القرارات بشأن العضوية، وأساسا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد