ويكيبيديا

    "para denegar el reconocimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرفض الاعتراف
        
    • في رفض الاعتراف
        
    Posibles motivos suplementarios para denegar el reconocimiento o la ejecución UN أسباب إضافية ممكنة لرفض الاعتراف والإنفاذ
    Se expresó oposición a que se incluyeran motivos generales y abiertos a interpretación, ya que el artículo 6, relativo al orden público, servía ya de ámbito suficientemente amplio para denegar el reconocimiento. UN وقد اعترض على إدراج موجبات عامة مفتوحة نظرا لأن المادة 6 المتعلقة بالسياسة العامة وفرت بالفعل نطاقا عاما كافيا لرفض الاعتراف.
    La lista propuesta de motivos para denegar el reconocimiento parece satisfactoria. UN وقال إن قائمة اﻷسباب المقترحة لرفض الاعتراف مُرضية .
    Se convino asimismo en que, dado que en el artículo 17 bis se hacía una enumeración exhaustiva de los motivos para denegar el reconocimiento y la ejecución de una medida cautelar, habría que abordar en dicho artículo la eventualidad mencionada. UN واتفق أيضا على أنه، لما كانت المادة 17 مكررا تنص على مجموعة شاملة من الأسباب لرفض الاعتراف والانفاذ، ينبغي تناول تلك الحالة في تلك المادة.
    La Ley que enmendó la Ley de libertad condicional sentó las bases para denegar el reconocimiento y la supervisión de las sanciones comunitarias sobre la base de consideraciones de derechos humanos. UN ويوفر القانون المعدِّل لقانون نظام مراقبة السلوك الاستناد في رفض الاعتراف بالجزاءات المجتمعية والإشراف عليها إلى اعتبارات تتصل بحقوق الإنسان.
    En general, el fraude, la ausencia de un juicio con las debidas garantías, el orden público, la incompatibilidad con resoluciones anteriores pueden invocarse como fundamento para denegar el reconocimiento y la ejecución de sentencias judiciales y laudos arbitrales extranjeros. UN وبوجه عام، يمكن الاحتجاج بالاحتيال أو بعدم عدالة المحاكمة أو بالسياسة العامة أو بعدم التوافق مع الأحكام السابقة، كأسباب لرفض الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية ورفض إنفاذها.
    La Convención ofrece una orientación limitada pero esencial sobre esas etapas, principalmente proporcionando los motivos exclusivos para denegar el reconocimiento y la ejecución establecidos en el artículo V. UN وتوفر الاتفاقية توجيهات محدودة ولكنها ضرورية بشأن هذه الخطوات، أهمها الأسباب الحصرية لرفض الاعتراف بالقرار وإنفاذه الواردة في المادة الخامسة.
    El tribunal de primera instancia no estimó que hubiera motivo alguno para denegar el reconocimiento y la ejecución de un laudo arbitral extranjero a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo V de la Convención de Nueva York. UN ولم تجد المحكمة الابتدائية أي مسوّغ لرفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي وإنفاذه بمقتضى أحكام الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك.
    Por consiguiente, el tribunal determinó que no había motivos para denegar el reconocimiento y la ejecución del laudo, tanto con arreglo al artículo V de la Convención de Nueva York como de conformidad con el derecho internacional privado de Georgia. UN واستنتجت بناءً على ذلك أنَّه لا مسوِّغ لرفض الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، سواء بموجب المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك أو القانون الدولي الخاص في جورجيا.
    Puede aceptar la disposición del artículo 6, pero para su país el orden público sería un motivo para denegar el reconocimiento de un procedimiento aunque no para rechazar cualquier otra disposición. UN وقال إنه يستطيع أن يقبل حكم المادة ٦ ، غير أن السياسة العامة بالنسبة إلى بلده سوف تكون سببا لرفض الاعتراف بإجراء ولكن ليس لرفض أي حكم آخر .
    178. Se señaló que, si como motivo para denegar el reconocimiento a un procedimiento extranjero se había de incluir la existencia de un procedimiento en el Estado, ello sería incompatible con el artículo 10, que permitía al representante extranjero participar en el procedimiento únicamente cuando se hubiese reconocido un procedimiento extranjero. UN 178- وأبديت ملاحظة مفادها أنه لو أدرجت مسألة وجود إجراء في الدولة المشترعة كموجب لرفض الاعتراف بالإجراء الأجنبي، فإن هذا سيتعارض مع المادة 10 التي لا تسمح للممثل الأجنبي بالمشاركة في الإجراء في الدولة المشترعة إلا عند الاعتراف بالإجراء الأجنبي.
    Durante los últimos 30 ó 40 años, hubo en todo el mundo un gran número de decisiones judiciales en que se invocó el orden público como motivo para denegar el reconocimiento y la aplicación, de modo que hay una idea clara de lo que se entiende por esa expresión. UN فعلى مدى السنوات الثلاثين أو اﻷربعين الماضية ، كان هناك عدد كبير من قرارات المحاكم على نطـاق العالـم حيث كـان التذرع بالسياسة العامـة سببا لرفض الاعتراف واﻹنفاذ ، فهناك فكرة واضحة عما يقصد بهذا التعبير .
    45. El Grupo de Trabajo consideró la posibilidad de si se deberían agregar al párrafo 2) otros motivos para denegar el reconocimiento o la ejecución de una medida cautelar. UN 45- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إضافة أيّ أسباب أخرى لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت وكذلك لرفض إنفاذه، في الفقرة (2).
    175. La opinión generalizada fue que la palabra " únicamente " que figuraba en el encabezamiento del artículo era improcedente porque el proyecto de disposiciones ya mencionaba (artículo 6, relativo al orden público) o había de mencionar otros motivos para denegar el reconocimiento. UN 175- رأى كثير من أعضاء الفريق أن عبارة " إلا " الواردة في الفقرة الاستهلالية للمادة غير مناسبة نظرا لأنه ستدرج موجبات أخرى لرفض الاعتراف في الأحكام النموذجية، أو أنها قد وردت بالفعل في الأحكام النموذجية (المادة 6 بشأن السياسة العامة).
    Como el demandado aducía posibles motivos para denegar el reconocimiento artículo 1059 2) 1b), 1c), 1d) del Código de Procedimiento Civil de Alemania (ZPO) (la disposición equivalente al artículo 34 2) a) ii), iii), iv) de la LMA, el Tribunal tuvo que celebrar una vista oral (artículo 1063 2) del ZPO). UN وبما أن المدّعى عليه طرح أسبابا ممكنة لرفض الاعتراف (المادة 1059 (2) (1 ب) و (1 ج) و (1 د) من قانون الاجراءات المدنية الألماني (المعادلة للمادة 34 (2) (أ) `2` و`3` و`4` من القانون النموذجي للتحكيم))، فقد طُلب من المحكمة أن تعقد جلسة سماع (المادة 1063 (2) من قانون الاجراءات المدنية الألماني).
    Al responderse a esta pregunta, se recordó que el Grupo de Trabajo, en su anterior período de sesiones, había decidido suprimir, en el párrafo 1), la referencia general a los requisitos del artículo 17, precisamente para evitar que se creara un motivo suplementario y oculto para denegar el reconocimiento y la ejecución de una medida cautelar (A/CN.9/545, párrs. 101 y 102). UN واستذكر، ردا على ذلك، بأن الفريق العامل كان قد قرر، في دورته السابقة، حذف الإشارة العامة إلى متطلبات المادة 17 من الفقرة (1) وذلك، على وجه التحديد، لتجنّب إيجاد سبب اضافي وخفي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت وانفاذه (A/CN.9/545، الفقرتان 101 و102).
    En virtud del artículo VII [la parte interesada] (...) podría invocar las normas francesas sobre arbitraje internacional, según las cuales la anulación de una sentencia en el país de origen no es motivo para denegar el reconocimiento y la ejecución de un laudo dictado en un país extranjero " . UN وبموجب المادة السابعة يستطيع [الطرف المهتمُّ] (...) أن يعتدّ بالقواعد الفرنسية بشأن التحكيم الدولي، والتي لا تنص على أنَّ إلغاء قرار تحكيم في بلد المنشأ هو سبب لرفض الاعتراف بقرار صدر في بلد أجنبي وتنفيذه " .()
    Por lo tanto, el argumento de los tribunales de que no se había cumplido el procedimiento oficial para notificar a la empresa rusa la fecha y el lugar del procedimiento de arbitraje, que aquellos habían utilizado como motivo para denegar el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral, no estaba justificado. UN ومن ثمَّ، فإنَّ احتجاج المحكمتين بأنَّ الإجراء الرسمي لإخطار الشركة الروسية بتاريخ إجراءات التحكيم ومحله لم يتَّبع، واستنادهما إلى ذلك في رفض الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه، أمر غير مبرَّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد