ويكيبيديا

    "para desarmar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنزع سلاح
        
    • أجل نزع سلاح
        
    • لنزع أسلحة
        
    • الرامية إلى نزع سلاح
        
    • لتحقيق نزع سلاح
        
    • بغرض نزع سلاح
        
    • على نزع سلاح
        
    • لتجريد
        
    • بهدف نزع سلاح
        
    :: Medidas eficaces para desarmar, desmovilizar, reintegrar y rehabilitar a las mujeres y las niñas reclutadas como soldados. UN :: تدابير فعالة لنزع سلاح النساء والفتيات المجندات وتسريحهن وإعادة إدماجهن في المجتمع وإعادة تأهيلهن
    para desarmar a todas las facciones se utilizaría un proceso normalizado y sencillo. UN وستستخدم عملية موحدة وبسيطة لنزع سلاح جميع الفصائل.
    Insté a los mandos de la Fuerza a que tomaran medidas para desarmar a las facciones envueltas en la lucha. UN وحثثت قيادة قوة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع سلاح الفصائل المشتبكة في القتال.
    Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, UN وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد،
    Un acuerdo para desarmar y desmovilizar a los combatientes de Kamina. Establecimiento de contactos preliminares en cuatro lugares de la República Democrática del Congo UN اتفاق واحد في كامينا لنزع أسلحة المحاربين وتسريحهم وأجريت اتصالات أولية في 4 مواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La mayoría de ellos pidieron que las Naciones Unidas hicieran un nuevo esfuerzo para desarmar a los miembros de la milicia en el país. UN ودعا معظمهم إلى أن تقوم اﻷمم المتحدة بمجهود جديد لنزع سلاح أفـراد المليشيات في البلـد.
    En el Acuerdo se pedía el establecimiento de un mecanismo para desarmar a las milicias y los grupos armados, incluidas las fuerzas del genocidio. UN ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية.
    No se han realizado esfuerzos serios para desarmar a las pandillas que asolan las ciudades y las zonas rurales, y que practican una justicia mafiosa. UN لم يبذل مجهود جدي لنزع سلاح العصابات التي تجوب المدن والقرى وتمارس عدالة التسلط.
    Si así lo hacen, el Gobierno está dispuesto a emprender operaciones conjuntas con ellos y con las fuerzas de la Unión Africana para desarmar a las milicias. UN وإذا قاموا بذلك، فالحكومة مستعدة لأن تقوم معهم وقوات الاتحاد الأفريقي بعمليات مشتركة لنزع سلاح المليشيات.
    Queda trabajo por hacer para desarmar a la población que posee armas de manera ilícita. UN لا يزال هناك المزيد من الجهود التي ينبغي بذلها لنزع سلاح السكان الذين يحوزون الأسلحة بطريقة غير قانونية.
    Se afirma que un proceso paralelo se ha puesto en marcha para desarmar a las personas que no están afiliadas a grupos organizados. UN ويقال إن هناك عملية موازية تم تنفيذها لنزع سلاح الأفراد الذين لا ينتمون إلى جماعات منظمة.
    Está en una misión para desarmar la flota del Pacífico. Open Subtitles أنه في مهمة لنزع سلاح أسطول المحيط الهادي
    Reconociendo la importancia fundamental de llevar a su fin el programa amplio y efectivo para desarmar a todas las partes somalíes, incluidos los distintos movimientos y facciones, UN وإذ يسلم باﻷهمية الجوهرية لاستكمال البرنامج الشامل والفعال لنزع سلاح اﻷطراف الصومالية كافة، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    Reconociendo la importancia fundamental de llevar a su fin el programa amplio y efectivo para desarmar a todas las partes somalíes, incluidos los distintos movimientos y facciones, UN وإذ يسلم باﻷهمية الجوهرية لاستكمال البرنامج الشامل والفعال لنزع سلاح اﻷطراف الصومالية كافة، بما في ذلك الحركات والفصائل،
    i) Ayudar a los negociadores de los arreglos de paz en la elaboración de planes para desarmar a los combatientes, en particular cuando se trate de armas ligeras, pequeñas y municiones, e incluir en ellos planes de recogida y eliminación de las armas, preferiblemente mediante su destrucción; UN ' ١` لمساعدة مفاوضي التسويات السلمية في وضع خطط لنزع سلاح المحاربين، وبخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والذخائر، وتضمينها خطط لجمع اﻷسلحة والتخلص منها، ويستحسن أن يتم ذلك بتدميرها؛
    La Policía Nacional Angoleña continuó llevando a cabo operaciones esporádicas para desarmar a la población civil en diferentes partes del país. UN ١٨ - وواصلت الشرطة الوطنية اﻷنغولية القيام بعمليات متفرقة لنزع سلاح السكان المدنيين في مختلف أنحاء البلد.
    El almacenamiento y la custodia de todas las armas recogidas están sometidas al control y la verificación de la policía civil de la UNAVEM III. Es necesario adoptar medidas inmediatas para desarmar a los miembros del Cuerpo de Defensa Civil. UN وتقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة بمراقبة تخزين جميع اﻷسلحة والتحفظ عليها، والتحقق من ذلك. ويلزم اتخاذ خطوات فورية لنزع سلاح أفراد فرق الدفاع المدني.
    Además, deben adoptarse medidas para desarmar a los miembros del Cuerpo de Defensa Civil, cuyas actividades, en particular en las provincias de Benguela y Huila, suelen contribuir a socavar la estabilidad. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ التدابير اللازمة لنزع سلاح أعضاء هيئة الدفاع المدني التي كثيرا ما أسهمت أنشطتها، ولا سيما في مقاطعتي بنغويلا وهويلا في تقويض دعائم الاستقرار.
    Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, UN وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد،
    Respuesta: Se adopta una serie de medidas para desarmar a quienes posean armas ilegales, a saber: UN الجواب: يتخذ عدد من التدابير لنزع أسلحة الأشخاص الذين بحوزتهم أسلحة غير شرعية مثل:
    54. La comunidad internacional ha de respaldar los esfuerzos oficiales para desarmar a los grupos armados ilícitos y prestar asistencia y apoyo en cada etapa de este complejo proceso. UN 54- وينبغي للمجتمع الدولي دعم جهود الحكومة الرامية إلى نزع سلاح المجموعات المسلحة غير المشروعة وتقديم المساعدة والدعم لكل مرحلة من مراحل هذه العملية المعقدة.
    Deploramos que se haya de recurrir a una acción militar sin agotar primero todas las posibilidades para desarmar al Iraq en forma pacífica. UN 3 - إننا نستنكر اللجوء إلى القيام بعمل عسكري وشيك دون أن تستنفد أولا جميع السُبل لتحقيق نزع سلاح العراق بصورة سلمية.
    :: Operaciones en apoyo de las Fuerzas armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) para desarmar a los combatientes extranjeros, incluidas operaciones conjuntas de posicionamiento, acordonamiento y búsqueda, la creación de zonas libres de armas y asesoramiento al Mecanismo de Verificación Conjunta UN :: عمليات لدعم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض نزع سلاح المقاتلين الأجانب، بما في ذلك العمليات المشتركة لتحديد المواقع والتطويق والبحث، وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة وإسداء المشورة إلى آلية التحقق المشتركة
    En una conferencia de prensa en Nairobi, el Sr. Mullin ofreció el apoyo de su Gobierno al entrenamiento de las fuerzas somalíes para desarmar a las milicias. UN وفي مؤتمر صحفي عقده في نيروبي قدم السيد مولن عرضاً لدعم حكومته لتدريب القوات الصومالية على نزع سلاح الميليشيات.
    Mientras tanto, no se está haciendo nada eficiente para desarmar a las unidades paramilitares serbias e impedir el extremismo y terrorismo serbios en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وفي هذه اﻷثناء لا يتم أي عمل فعال لتجريد الوحدات الصربية شبه العسكرية من السلاح ولمنع التطرف واﻹرهاب الصربيين في المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Estos hombres figuraban entre las 27 personas que al parecer fueron detenidas el 29 de abril de 1994 durante una operación llevada a cabo por las fuerzas de seguridad para desarmar a la población civil del distrito Kamenge de Bujumbura. UN وكان هؤلاء الرجال بين حوالي ٧٢ شخصا أُفيد إنه قبض عليهم في ٩٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١ خلال عملية قامت بها قوات اﻷمن بهدف نزع سلاح اﻷهالي المدنيين في مركز كامينغ ببوجومبورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد