ويكيبيديا

    "para desempeñar un papel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقيام بدور
        
    • للاضطلاع بدور
        
    • على القيام بدور
        
    • على الاضطلاع بدور
        
    • ﻷداء دور
        
    • على أداء دور
        
    • لتقوم بدور
        
    • من أداء دور
        
    • لتضطلع بدور
        
    • بوضع ملائم لأن يقوم بدور
        
    • بأداء دور
        
    • تتمكن من الاضطلاع بدور
        
    • على لعب دور
        
    • لكي تضطلع بدور
        
    Mi delegación considera que la República de China en Taiwán está plenamente equipada para desempeñar un papel cada vez mayor en el escenario económico mundial. UN ويعتقد وفدي أن جمهـــورية الصين في تايوان جاهزة تماما للقيام بدور مــوسع على الساحـــة الاقتصادية الدولية.
    Mi delegación sostiene que las Naciones Unidas ocupan un lugar singular para desempeñar un papel en la elaboración de políticas y la identificación de recursos. UN ويرى وفدي أن اﻷمم المتحدة في وضع فريد للقيام بدور في رسم السياسات وتحديد الموارد.
    Las Naciones Unidas, debido a su naturaleza inclusiva, se encuentran muy bien situadas para desempeñar un papel que facilite estos esfuerzos. UN واختتمت كلمتها قائلة إن الطابع الشمولي للأمم المتحدة يجعلها في وضع فريد للاضطلاع بدور تيسيري في هذا الصدد.
    Además de facilitar análisis, información y capacitación, es posible que los organismos internacionales consideren útil intensificar sus esfuerzos encaminados a fortalecer la capacidad de las asociaciones de agricultores y de los bancos locales para desempeñar un papel activo en la comercialización y la financiación de los productos básicos. UN وباﻹضافة إلى توفير التحليل والمعلومات والتدريب، قد ترى الوكالات الدولية من المفيد تكثيف جهودها لتعزيز قدرة رابطات المزارعين والمصارف المحلية على القيام بدور نشط في تسويق وتمويل السلع اﻷساسية.
    Es importante que la mujer tenga más capacidad para desempeñar un papel activo en organizaciones en las que puede representar sus necesidades e intereses. UN ومن ثم فبناء قدرة المرأة العاملة على الاضطلاع بدور فعَّال في المنظمات التي يمكن أن تمثِّل احتياجاتها واهتماماتها أمر مهم.
    Como nuevo miembro de la Conferencia de Desarme, estamos totalmente preparados para desempeñar un papel constructivo a fin de lograr ese objetivo. UN وبوصفها عضوا جديدا في مؤتمر نزع السلاح، فإننا مستعدون كل الاستعداد للقيام بدور إيجابي لتحقيق هذا الهدف.
    El Reino Unido está haciendo todo lo posible para desempeñar un papel más importante al respecto. UN إن المملكة المتحدة تبذل قصارى جهدها للقيام بدور متزايد في هذا.
    Los dirigentes mundiales dieron recientemente a la Organización un renovado mandato para desempeñar un papel más activo en los asuntos internacionales. UN 71 - وأشار إلى أن زعماء العالم قد جددوا بالأمس تفويض المنظمة للقيام بدور أنشط في الشؤون الدولية.
    Mi delegación considera que las Naciones Unidas están en una posición adecuada para desempeñar un papel de liderazgo en la facilitación y el establecimiento de esas alianzas. UN ويرى وفد بلدي أن الأمم المتحدة في وضع مناسب للقيام بدور رائد في تيسير وإنشاء هذه الشراكات.
    Sin embargo, con frecuencia esas organizaciones no disponen del mandato necesario ni de recursos suficientes para desempeñar un papel significativo. UN على أنها أضافت أن هذه المنظمات قد لا تكون لها الولاية الكافية أو قد لا تتوافر لها الموارد الكافية للقيام بدور حقيقي.
    La ABACC tiene plenos poderes para desempeñar un papel conductor en la aplicación de las nuevas salvaguardias. UN وأوضح أن هذه الوكالة تتمتع بالصلاحية الكاملة للاضطلاع بدور قيادي في تطبيق الضمانات الجديدة.
    La CEPE ha subrayado una y otra vez la importancia de la cooperación intersectorial y está bien situada para desempeñar un papel importante en la cooperación regional respecto de cuestiones intersectoriales de importancia para el desarrollo sostenible. UN وقد شددت اللجنة مرارا وتكرارا على أهمية التعاون فيما بين القطاعات وهي في موقع يؤهلها للاضطلاع بدور مهم في التعاون الإقليمي في المسائل المشتركة بين القطاعات وذات الأهمية في التنمية المستدامة.
    No obstante, con frecuencia los mecanismos nacionales eran marginados y carecían de capacidad y recursos para desempeñar un papel más eficaz. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    Simultáneamente se pondrá en marcha una campaña para que el personal de los institutos de atención de salud tenga más conciencia de la importancia de que los padres estén preparados para desempeñar un papel más activo con ocasión del embarazo y el parto y durante la crianza de sus hijos. UN وفي الوقت نفسه سيتم شن حملة من أجل جعل العاملين في ميدان مؤسسات الرعاية الصحية أكثر وعياً بأهمية قدرة الآباء على القيام بدور أكثر إيجابية خلال الحمل والولادة وفي مراعاة أطفالهم.
    Las instituciones de Bretton Woods se enfrentan actualmente con un déficit, que pone en peligro su capacidad para desempeñar un papel creíble en el sistema financiero internacional. UN 59 - وقالت إن مؤسسات بريتون وودز تعاني حالياً من العجز الذي يهدد قدرتها على القيام بدور حقيقي في النظام المالي الدولي.
    Esto además de la asistencia que hemos prestado y seguimos prestando tanto bilateralmente como a través de organizaciones multilaterales destinada a capacitar a sudafricanos negros para desempeñar un papel importante en la nueva Sudáfrica. UN وذلك باﻹضافة الى المساعدة التي نوفرها وسنواصل توفيرها على المستوى الثنائي ومن خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف في مجال تدريب سكان جنوب افريقيا على الاضطلاع بدور هام في جنوب افريقيا الجديدة.
    Si el conflicto se resolviera por medios pacíficos, se reduciría al mínimo la hostilidad y se ofrecería a Taiwán un medio válido para desempeñar un papel eficaz en el escenario internacional. UN ومن ثم، فاتباع نهج سلمي في فض النزاع أو من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من اﻷعمال العدائية ويوفر لتايوان سبيلا إيجابيا ﻷداء دور فعال في الساحة الدولية.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente el papel fundamental de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo y quieren fortalecer la capacidad y la determinación de la Organización para desempeñar un papel constructivo y eficaz. UN والولايات المتحدة تدعم بقوة الدور المركزي للأمم المتحدة في الحملة العالمية ضد الإرهاب وتريد تعزيز قدرة المنظمة وعزيمتها على أداء دور بنّاء وفعال.
    Si resuelven hacerlo, deben darle las atribuciones y los medios necesarios para desempeñar un papel importante en la vida internacional. UN وللدول حاليا حرية اختيار انشاء محكمة جنائية دولية، فاذا ما قررت انشاءها فينبغي لها اعطاؤها ما يلزم من سلطات ووسائل لتقوم بدور له معنى في الحياة الدولية.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país está apoyando el mejoramiento de la capacidad del Gobierno para desempeñar un papel rector en la movilización de apoyo internacional para las necesidades humanitarias y de desarrollo de Zimbabwe, incluida la reanudación de las gestiones con los asociados de Zimbabwe para el desarrollo. UN ويدعم فريق الأمم المتحدة القطري حالياً جهود تعزيز قدرات الحكومة لتمكينها من أداء دور طلائعي في حشد الدعم الإنمائي والإنساني الدوليين من أجل زمبابوي، بما في ذلك إعادة إشراك الشركاء الإنمائيين لزمبابوي.
    Sudáfrica está bien situada para desempeñar un papel significativo en esta Organización y la comunidad internacional tiene mucho que aprender de la experiencia sudafricana. UN إن جنوب افريقيا مهيأة جيدا لتضطلع بدور بارز في هذه المنظمة، والمجتمع الدولي أمامه الكثير ليتعلمه من تجربة جنوب افريقيا.
    En lo que respecta a las adquisiciones conjuntas, la UNOPS estaba bien posicionada para desempeñar un papel más importante, y desplegaba esfuerzos precursores a nivel de políticas y principios para ayudar a las organizaciones de las Naciones Unidas a funcionar mucho mejor. UN وفيما يتعلق بالشراء المشترك، قال إن المكتب يتمتع بوضع ملائم لأن يقوم بدور أكبر، وأنه يتصدر الجهود التي تُبذل على مستوى السياسات والمبادئ لمساعدة منظمات الأمم المتحدة على أن يكون أداؤها أفضل بكثير.
    Según varios oradores, el PNUD se encontraba en una situación ideal para desempeñar un papel fundamental en la coordinación como fuente de financiación y administrador del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, en particular mediante la creación de un sistema de desarrollo más consecuente. UN 48 - وذكر عدة متكلمين أن البرنامج الإنمائي في موقع جيد يسمح له بأداء دور رئيسي في التنسيق، باعتباره الجهة التي تمول نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين وتديره، وخاصة في إعداد نظام إنمائي أكثر اتساقاً.
    El objetivo central consiste en mejorar la capacidad del PNUD para desempeñar un papel eficaz de coordinación, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como por conducto de los servicios que el PNUD presta a los asociados de los países en desarrollo, con miras a reforzar su contribución a los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ويكمن الهدف المركزي في تحسين قدرة البرنامج الإنمائي على لعب دور فعال في عملية التنسيق سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو من خلال الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي للشركاء من البلدان النامية، وذلك بغرض تعزيز مساهمته في تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Deben adaptarse a las realidades de la globalización y fortalecer su capacidad para desempeñar un papel más activo en relación con la cooperación internacional y las instituciones multilaterales. UN ويشمل ذلك التكيف مع واقع العولمة وخلق القدرات في البرلمانات لكي تضطلع بدور أكثر إيجابية فيما يتصل بالتعاون الدولي والمؤسسات متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد