Según informes recientes, en numerosas aldeas y campamentos para desplazados en Darfur, se viola sistemáticamente a las mujeres y los niños. | UN | فوفقا لتقارير وردت مؤخرا، تتعرض النساء والأطفال للاغتصاب بشكل منهجي في العديد من القرى ومخيمات المشردين في دارفور. |
Otro desafío iba a ser la financiación de los programas para desplazados internos previstos a partir de 2006. | UN | وسيكون التحدي الآخر هو تمويل برامج المشردين داخلياً المخطط لها في عام 2006 والأعوام التالية. |
Total de los programas para desplazados internos | UN | المجموع لبرامج المشردين داخلياً الجدول الرابع |
Los desplazados internos se han trasladado a las zonas controladas por el SLM/A o a otros campamentos permanentes para desplazados internos. | UN | واتجه المشردون إما إلى المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير السودان أو إلى المخيمات الدائمة الأخرى للمشردين الداخليين. |
Los Proyectos Mundiales para desplazados Internos. Todas las operaciones para desplazados internos. | UN | :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً. |
Se terminaron de construir 14 aulas en los asentamientos para desplazados internos de Boosaaso, que permitieron acoger a 1.120 niños. | UN | وانتهي من بناء 14 فصلا دراسيا في مستوطنات المشردين داخليا في بوساسو، وسيستفيد منها 120 1 طفلا. |
Preocupaban al Reino Unido las constantes violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia de género en los campamentos para desplazados internos. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً. |
Los asentamientos para desplazados internos, por ejemplo en Darfur, no siempre son estáticos, ni por su volumen ni por su ubicación. | UN | ففي دارفور مثلاً، فإن مستوطنات المشردين داخليا لا تكون ثابتة على الدوام، سواء من حيث حجمها أو موقعها. |
El Representante Especial se trasladó también a la ciudad meridional de Juba, donde visitó los campamentos para desplazados internos. | UN | وسافر أيضا إلى مدينة جوبا الجنوبية، حيث زار مخيمات المشردين داخليا. |
Todas las estadísticas fueron significativamente más elevadas en el caso de niños y familias alojados en asentamientos provisionales para desplazados internos. | UN | وكانت الإحصاءات كلها أعلى بكثير بالنسبة للأطفال والأسر التي تعيش في معسكرات استيطان المشردين داخليا. |
Asistieron a una sesión de información para desplazados internos en la comuna de Bukirasazi, en la provincia de Gitega, unos 600 hombres, mujeres y niños. | UN | وحضر قرابة 600 رجل وامرأة وطفل دورة لتوعية المشردين داخلياً في محافظة بوكيراسازي بمقاطعة جيتيغا. |
* El secuestro de los niños desplazados internos a menudo ocurre en las cercanías de los campamentos y de las escuelas para desplazados internos o en esos lugares mismos. | UN | :: غالباً ما يحدث اختطاف الأطفال المشردين داخلياً قرب أو داخل مخيمات المشردين داخلياً والمدارس. |
En octubre se siguieron recibiendo noticias acerca de actos de violencia cometidos en los campamentos para desplazados internos y sus cercanías. | UN | 23 - واستمر في تشرين الأول/أكتوبر توارد الأنباء عن وقوع أحداث عنف في مخيمات المشردين داخليا وما حولها. |
También son altos los índices de analfabetismo, malnutrición y enfermedad infantil, sobre todo en los campos para desplazados internos. | UN | 16 - كما تنتشر الأمية وسوء التغذية والأمراض بين الأطفال، ولا سيما في مخيمات المشردين داخليا. |
Pilar 4 Proyectos mundiales para desplazados internos | UN | الركيزة 4 المشاريع العالمية للمشردين داخلياً |
En Mogadishu hay unos 109 campamentos para desplazados internos con una población total de 54.680 personas. | UN | وهناك حوالي ٩٠١ مخيمات للمشردين داخليا في مقديشيو الذين يبلغ مجموعهم ٠٨٦ ٤٥ مشردا. |
En Bo visitó un centro de capacitación profesional para niños ex soldados y un importante campamento para desplazados internos. | UN | وفي بو، زار الممثل الخاص مركـز تدريب مهني للجنود الأطفال السابقين، ومخيما رئيسيا للمشردين داخليـا. |
La UNAMSIL informó además de que el FRU estaba cooperando respecto de la posibilidad de establecer un campamento para desplazados internos en Lunsar. | UN | وأبلغت البعثة كذلك أن الجبهة أبدت تعاونا في لونسار فيما يتعلق بإمكانيات إنشاء مخيم للمشردين داخليا. |
Se calcula que tiene una población de 88.000 habitantes, de los que muchos viven desde 1992 en campamentos para desplazados internos. | UN | ويقدر عدد سكانها بزهاء 000 88 نسمة. ويعيش العديد من قاطنيها في مخيمات مخصصة للمشردين داخليا منذ عام 1992. |
Visitó, fuera de Nyala, el campamento de Kalma para desplazados internos y, en Jartum, las cárceles de Juba y Kober. | UN | وقامت بزيارة مخيم كلمه للمشردين داخلياً، الواقع خارج نيالا، وسجني جوبا وكوبر في الخرطوم. |
estaba llevando a cabo una evaluación de las necesidades humanitarias en un campamento para desplazados. | UN | وكانا عضوين في فريق فيما بين الوكالات يقوم بعملية تقييم للاحتياجات اﻹنسانية في مخيم للنازحين. |
Se ha previsto que dependencia especial para desplazados internos, creada recientemente en la OCAH desempeñe una función de apoyo importante. | UN | ومن المتوخى أن تقوم الوحدة الخاصة بالمشردين داخليا التي أنشئت حديثاً في إطار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور مساند هام. |
27. Desde la aprobación del Presupuesto del Programa Anual para 2006, se han aprobado 17 Presupuestos de Programas Suplementarios, 9 de ellos para desplazados internos, con lo cual el presupuesto de 2006 para Programas Suplementarios se sitúa actualmente en 288 millones de dólares (véanse los cuadros I.1 a I.4). | UN | 27- ومنذ إقرار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006، تمّ إقرار ميزانيات سبعة عشر برنامجاً تكميلياً، منها تسعة برامج مختصة بالمشردين داخلياً، مما يرفع المجموع الحالي لميزانية عام 2006 للبرامج التكميلية إلى 288 مليون دولار (انظر الجدول الأول من 1 إلى 4). |