La intención es que se reflejen los resultados en los procesos pertinentes y se contribuya a un acuerdo en Copenhague para después de 2012. | UN | والهدف هو أن تتجسد النتائج في العمليات ذات الصلة، مع المساهمة في وضع اتفاق لما بعد عام 2012 في كوبنهاغن. |
El programa de desarrollo para después del 2015 debe centrarse en los derechos humanos, la igualdad y la sostenibilidad. | UN | وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة. |
Creemos que el crecimiento inclusivo y la erradicación de la pobreza deben ser los ejes de la agenda de desarrollo para después de 2015; | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون النمو الشامل والقضاء على الفقر محط التركيز الرئيسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Si elaboramos una agenda para después de 2015 con objetivos atractivos y loables, pero la mentalidad sigue siendo la misma, los problemas no se resolverán. | UN | لن تحل المشاكل إذا وضعنا خطة تنمية لما بعد عام 2015 تتضمن أهدافا جذابة تستحق التقدير ولكن العقلية تبقى على حالها. |
También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. | UN | ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación. | UN | ولحسن الحظ، أتاحت خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لتصحيح ذلك. |
Afortunadamente, la agenda para después de 2015 ofrecía una oportunidad de corregir esa situación. | UN | ولحسن الحظ، أتاحت خطة التنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لتصحيح ذلك. |
Sin embargo, en los procesos de formulación de la agenda de desarrollo para después de 2015 apenas se hacía referencia al comercio. | UN | غير أن دور التجارة في صياغة أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال محدوداً في هذه المرحلة. |
Niveles proyectados para después del año 2000 | UN | اسقاطات مستويات الانبعاثات لما بعد عام ٠٠٠٢ |
La Secretaría contrató los servicios de una empresa consultora para realizar un estudio de las obligaciones con respecto al seguro médico para después de la jubilación. | UN | كلفت الأمانة العامة شركة استشارية لإجراء دراسة عن المسؤوليات عن استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة. |
Será necesario establecer una estrategia especial para después de la transición mucho antes de las elecciones. | UN | وسيلزم وضع استراتيجية خاصة لما بعد المرحلة الانتقالية قبل إجراء الانتخابات بوقت طويل. |
Las negociaciones sobre un acuerdo para después de 2012 deberían comenzar en la próxima Conferencia sobre el Cambio Climático de Bali y se deberían concluir para 2009. | UN | والمفاوضات بشأن اتفاق لما بعد 2012 ينبغي أن تبدأ في المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ المقبل في بالي وينبغي أن يختتم بحلول 2009. |
Además, en Bali lanzamos con éxito un proceso de negociación que concluirá antes de 2009 con un nuevo acuerdo mundial y general para después de 2012. | UN | وفي بالي، أطلقنا بنجاح عملية تفاوضية ستكتمل بحلول عام 2009 باتفاق عالمي جديد شامل لما بعد عام 2012. |
y Katanga para 14 miembros del personal médico sobre material profiláctico para después de la exposición al virus | UN | دورة تدريبية متخصصة في بوكافو لـ 14 من العاملين الطبيين على مجموعات الواقية لما بعد الإصابة |
Los Estados Miembros deberían considerar la posibilidad de incluir los objetivos precedentes en el marco general para después de 2015. | UN | وينبغي للدول الأعضاء النظر في إدراج الأهداف السابقة ضمن الإطار الأوسع لما بعد عام 2015. |
La comunidad internacional debería concentrar su atención en la creación de un marco de desarrollo inclusivo, justo y sostenible para después de 2015. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يركز على وضع إطار لتنمية شاملة وعادلة ومستدامة لما بعد عام 2015. |
Es indispensable que se incorpore una comprensión más amplia del progreso en la agenda para después de 2015. | UN | ومن الجوهري أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015 فهم أوسع للتقدم. |
También le preguntó por sus proyectos para después de 2013 en el marco del Plan de acción nacional. | UN | واستفسر كذلك عن مشاريعها لما بعد عام 2013 في إطار خطة العمل الوطنية. |
Desea recibir más información acerca de un planteamiento proactivo del programa de desarrollo para después del 2015. | UN | وأعرب عن رغبته في مزيد من الحديث عن نهج استباقي فيما يتعلق بالخطة الإنمائية لما بعد 2015. |
Recomendaciones sobre la gobernanza mundial y las normas mundiales para después de 2015 | UN | توصيات بشأن الحوكمة العالمية والقواعد العالمية لفترة ما بعد عام 2015 |
Mejor guardemos las tartas para después. | Open Subtitles | سنوّفر الفطائر لوقت لاحق ياعزيزتي |
Se espera que las conclusiones del grupo de trabajo contribuyan a dar forma a un plan estratégico y a los objetivos de reducción de la pérdida mundial de la diversidad biológica para después de 2010. | UN | ومن المتوقع أن تسهم النتائج التي توصل إليها الفريق العامل في وضع خطة استراتيجية وأهداف لمرحلة ما بعد عام 2010 من أجل التقليل من فقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي. |
La misión instó también a los partidos políticos y sus dirigentes a que enfocaran las elecciones con un espíritu de tolerancia, paz y reconciliación y a que promovieran programas que incluyeran las prioridades para después de las elecciones, en particular la reconstrucción, la seguridad, la gobernanza y la reconciliación, así como otras cuestiones que fueran en beneficio del pueblo de la República Democrática del Congo. | UN | 27 - كما حثت بعثة مجلس الأمن الأحزاب السياسية وقادتها على خوض هذه الانتخابات بروح التسامح والسلام والمصالحة، وتشجيع برامج تشمل أولويات ما بعد الانتخابات، بما فيها التعمير والأمن والحكم الرشيد والمصالحة والقضايا الأخرى التي تخدم مصالح شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على أفضل وجه. |
- Salgamos ahora podríamos tener un jugueteo rápido, dejar el baile para después. | Open Subtitles | - , دعينا نذهب إلى الخارج الآن - يمكننا ان نأخذ مرح سريع , أحتفظي بالرقص للاحقا |
Muy bien. Mejor reserva un poco de eso para después. | Open Subtitles | حسناً من الأفضل أن تحتفظي بالقليل من ذلك للاحقاً |
No creemos que haya terminado, y nos preguntábamos si usted tiene alguna idea de lo que tenga preparado para después. | Open Subtitles | لا نعتقد أنه إنتهى، ونحن فقط نتسائل إذا لديكِ أيّ فكرة ما قد يكون مُقبل عليه مستقبلاً. |
Guarda un poco de eso para después. Lo siento. Olvide mi billetera. | Open Subtitles | أحتفظي ببعض ذلك لفيما بعد أسف , لقد نسيت محفظتي |
He reservado mesa en Carmine's para después. | Open Subtitles | جَعلتُ التحفّظاتَ في القرمزيِ لبعد ذلك. |