Promovida por ONU-Mujeres como primera etapa para determinar el alcance de una evaluación común planificada. | UN | وتتولى قيادته هيئة الأمم المتحدة للمرأة كمرحلة أولى لتحديد نطاق التقييم المشترك المقرر. |
La Comisión ha concluido que los criterios propuestos por el Secretario General para determinar el alcance y la utilización de la cuenta de apoyo y su aplicación son a menudo confusos. | UN | ووجدت اللجنة أن المعايير المقترحة من اﻷمين العام لتحديد نطاق واستخدام حساب الدعم وتطبيقها مربكة في كثير من اﻷحيان. |
Mi siguiente recuerdo es recibir respiración boca a boca y haber sido trasladada al hospital para determinar el alcance del daño cerebral. | TED | الشيء الثاني الذي أتذكره، أنه تم عمل تنفس صناعي لي ونقلي سريعًا إلى المستشفى لتحديد مدى خسارة وظائف الدماغ. |
Se utilizaron diversos métodos para determinar el alcance del cultivo ilícito, incluidos los reconocimientos aéreos. | UN | وتستخدم أساليب شتى لتحديد مدى الزراعة غير المشروعة، منها المسح الجوي. |
Incluso los representantes de los pueblos indígenas tropiezan con dificultades para determinar el alcance de la libre determinación de estos pueblos. | UN | بل إن ممثلي السكان الأصليين أنفسهم وجدوا صعوبة في تحديد نطاق حق تقرير المصير لهؤلاء الشعوب. |
Con ellas se evita adquirir compromisos formales y se permite un margen de maniobra para determinar el alcance específico de las nuevas disposiciones en términos de obligatoriedad. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن تجنب الالتزامات الرسمية وتوفير مجال لتحديد النطاق الدقيق لﻷحكام الجديدة من حيث طبيعتها الملزمة. |
Una vez que estas deliberaciones hayan terminado, su Gobierno estará mejor preparado para determinar el alcance de las obligaciones relativas a las minorías y los pasos que deben seguirse para su trato. | UN | وحالما يتم الفروغ من هذه المداولات، ستصبح حكومته في موقف أفضل لتعيين نطاق التزاماتها فيما يتعلق باﻷقليات واﻹجراءات التي ينبغي لها اتخاذها فيما يتعلق بمعاملتها. |
a) Realice un estudio a nivel nacional para determinar el alcance, la naturaleza y las causas del fenómeno de los niños de la calle, con el fin de elaborar una política integral para prevenirlo y reducirlo; | UN | (أ) إجراء دراسة وطنية لتقييم نطاق وطبيعة وأسباب ظاهرة أطفال الشوارع، بغية وضع سياسة شاملة لمنع هذه الظاهرة والحد منها؛ |
También se deberán incrementar los esfuerzos públicos para erradicar la pobreza elaborando, a nivel nacional, medidas, criterios e indicadores para determinar el alcance y la distribución de la pobreza absoluta. | UN | وينبغي زيادة الجهود العامة للقضاء على الفقر بالقيام على الصعيد الوطني بوضع المقاييس والمعايير والمؤشرات الخاصة بتحديد نطاق وتوزع الفقر المطلق. |
Había pues que enunciar en detalle las diversas obligaciones de la entidad para determinar el alcance exacto de su responsabilidad. | UN | وبالتالي فانه ينبغي الافصاح عن مختلف التزامات سلطة التصديق بالتفصيل لتحديد نطاق مسؤوليتها على نحو دقيق . |
De otro modo, los grupos quizás tendrían que acudir a los tribunales para determinar el alcance de sus derechos a la autonomía. | UN | وإذا لم يتم ذلك، فقد تكون النتيجة توجّه هذه المجموعات إلى المحاكم لتحديد نطاق حقوقها المتعلقة بالاستقلال الذاتي. |
Se preparaba un cuestionario para determinar el alcance del problema y cuáles serían los Estados afectados. | UN | وقد بدء في إعداد استبيان لتحديد نطاق المشكلة ومعرفة الدول التي يمكن أن تتضرر بها. |
Realizar encuestas para determinar el alcance de los vínculos en las diferentes regiones que servirán de base para el plan de vinculación | UN | إجراء دراسات لتحديد نطاق الروابط في مختلف المناطق لاستخدامها كأساس لوضع خطة لإقامة الروابط |
El Representante Especial también ha encargado que se evalúe el alcance de algunas cuestiones relacionadas con el comercio para determinar el alcance y contenido de un posible proyecto futuro. | UN | ويقوم الممثل الخاص أيضا بالأعمال اللازمة لتحديد نطاق وفحوى مشروع مقبل عن المسائل ذات الصلة بالتجارة. |
En consecuencia, es necesario llevar a cabo estudios para determinar el alcance de este problema antes de poder considerar activamente la recomendación. | UN | وعليه، يلزم إجراء بحوث لتحديد نطاق هذه المسألة قبل النظر بصورة فعلية في هذه التوصية. |
Se está realizando un estudio experimental para determinar el alcance y la naturaleza de la violencia en los hogares israelíes. | UN | وتجري حاليا دراسة رائدة لتحديد مدى وطبيعة العنف العائلي في إسرائيل. |
Realizar estudios analíticos para determinar el alcance y los efectos de la IED en la transferencia de tecnología a los países en desarrollo; | UN | :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛ |
El Comité observa con interés que se ha realizado un proyecto de estudio para determinar el alcance de, entre otras cosas, la explotación y los abusos sexuales. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام تنفيذ مشروع رسم خريطة لتحديد مدى الاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
La definición de los términos " jurisdicción " y " extraterritorial " son esenciales para determinar el alcance del texto del proyecto. | UN | فتعريفات مصطلحي " الولاية القضائية " و " الخارج إقليمية " تتسم بأهمية حاسمة في تحديد نطاق مشروع النص. |
Celebrar una reunión inicial para determinar el alcance del tema y los beneficios de una asociación; | UN | ● عقد اجتماع مبدئي لتحديد النطاق حول هذا الموضوع ومزايا إنشاء شراكة؛ |
En consecuencia, antes de iniciar el examen de las reclamaciones del primer grupo de reclamaciones duplicadas, según lo establecido en el preámbulo de la decisión 123 los Grupos " E4 " pidieron a la secretaría que solicitara información adicional de los reclamantes individuales para determinar el alcance y naturaleza de las reclamaciones duplicadas. | UN | ولذلك أوعز الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " إلى الأمانة، قبل إجراء أي استعراض للمطالبات المدرجة في المجموعة الأولى من المطالبات المتداخلة، وكما ورد ذكر ذلك في ديباجة المقرر 123، بأن تطلب معلومات إضافية من المطالبين من الأفراد لتعيين نطاق وطابع المطالبات المتداخلة. |
a) Haga un estudio para determinar el alcance y las causas del fenómeno, y se plantee formular una estrategia global para hacer frente al número cada vez mayor de niños de la calle con el fin de prevenir y reducirlo en el interés superior de esos niños y con su participación; | UN | (أ) إجراء دراسة لتقييم نطاق وأسباب هذه الظاهرة والنظر في وضع استراتيجية شاملة للتصدي لتزايد عدد أطفال الشوارع بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها مراعاة للمصالح الفضلى لأولئك الأطفال وبمشاركتهم؛ |
d) Elaborar, a nivel nacional, medidas, criterios e indicadores para determinar el alcance y la distribución de la pobreza absoluta. | UN | )د( القيام على الصعيد الوطني، بوضع المقاييس والمعايير والمؤشرات الخاصة بتحديد نطاق وتوزّع الفقر المطلق. |
Además, en el informe preliminar se enumeraban cuestiones que, a juicio del Relator Especial, era necesario examinar para determinar el alcance del tema. | UN | 5 - عيَّن التقرير الأولي أيضا المسائل التي تستوجب البحث في نظر المقرر الخاص من أجل تحديد نطاق هذا الموضوع. |
Indíquese si el Estado parte tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar el alcance, la amplitud y las causas de la trata de personas y la explotación de la prostitución, en particular de mujeres y niñas, incluso mediante la recopilación y el análisis de datos sobre la trata de personas y la explotación de la mujer a través de la prostitución. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة لبحث نطاق الاتجار بالبشر والبغاء القسري، لا سيما الاتجار بالنساء والفتيات وإكراههن على البغاء، ومدى انتشارهما وأسبابهما، وذلك بوسائل من بينها جمع وتحليل البيانات عن الاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء. |