ويكيبيديا

    "para determinar las condiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحديد شروط
        
    • في تحديد شروط
        
    • لتحديد الشروط
        
    • لتحديد ظروف
        
    • وعند تحديد
        
    • في تحديد الظروف
        
    • للوقوف على الأوضاع
        
    • لتقييم الأحوال
        
    • في تحديد مدة
        
    Su tarea consiste en hacer recomendaciones a la Asamblea General sobre los principios generales que se deben aplicar para determinar las condiciones de servicio del personal, pero, en lugar de ello, ahora solicita orientación de la Asamblea General. UN وأشار إلى أن مهمتها تتمثل في تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن المبادئ العامة لتحديد شروط خدمة الموظفين، ولكنها بدلا من ذلك تأتي اﻵن لتطلب توجيها من الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva estima también que la decisión del PNUD de modificar la condición de Kigali plantea la cuestión de los procedimientos adecuados que deben aplicar los organismos de las Naciones Unidas para determinar las condiciones de servicio de los funcionarios que presten servicios en un mismo lugar. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أيضا أن قرار البرنامج اﻹنمائي القاضي بتغيير مركز كيغالي يثير مسألة اﻹجراء السليم الذي يتعين أن تتبعه وكالات اﻷمم المتحدة لتحديد شروط خدمة موظفيها في نفس الموقع.
    Principio Noblemaire Criterio básico para determinar las condiciones de servicio del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN مبدأ نوبلمير اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Principio Noblemaire Criterio básico para determinar las condiciones de servicio del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN مبدأ نوبلمير هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Cuando se requieran a este fin gastos cuantiosos o de carácter extraordinario, los Estados Parte se consultarán para determinar las condiciones en que se dará cumplimiento a la solicitud, así como la manera en que se sufragarán los gastos. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو ذات طابع غير عادي، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    Criterio utilizado para determinar las condiciones de servicio del personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local. UN مبدأ نوبلمير ◄ هو أساس يستعمل لتحديد ظروف خدمة الموظفين في الفئات الفنية وما فوقها.
    1. Reafirma que el principio Flemming debe seguir sirviendo de base para determinar las condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y cuadros conexos; UN ١ - تؤكد مجددا على وجوب الاستمرار في اﻷخذ بمبدأ فليمنغ كأساس لتحديد شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها؛
    El principio Noblemaire, que dimana del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, es la base establecida para determinar las condiciones de trabajo del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN فمبدأ نوبلمير، المستمد من المادة ١٠١-٣ من الميثاق، هو اﻷساس المعتمد لتحديد شروط عمل الفئة الفنية وما فوقها.
    1. Reafirma que el principio Flemming debe seguir sirviendo de base para determinar las condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y cuadros conexos; UN ١ - تؤكد مجددا وجوب الاستمرار في اﻷخذ بمبدأ فليمنغ كأساس لتحديد شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها؛
    18. Sección III. La Asamblea General hizo suya la reafirmación por la Comisión del principio Flemming como base para determinar las condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ١٨ - الفرع ثالثا - أيدت الجمعية العامة تأكيد اللجنة مجددا لمبدأ فليمنغ، بوصفه اﻷساس لتحديد شروط خدمة فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Recordando el párrafo 1 de la sección III de su resolución 47/216, en el que hizo suya la reafirmación hecha por la Comisión de Administración Pública Internacional del principio Flemming como base para determinar las condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, UN إذ تشير إلى الفقرة ١ من الفرع ثالثا من قرارها ٤٧/٢١٦، الذي أيدت فيه تأكيد لجنة الخدمة المدنية الدولية مجددا لمبدأ فليمنغ بوصفه اﻷساس لتحديد شروط خدمة فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها،
    Veinte años después de su creación, casi todos los observadores y representantes razonables en el proceso de consulta para determinar las condiciones de servicio en el régimen común, incluidos los directores generales de más alta jerarquía y el CAC en su conjunto, coinciden en que la CAPI está excesivamente politizada. UN فبعد عشرين سنة من إنشاء اللجنة يتفق المعقولون من المراقبين والمشاركين في عملية التشاور لتحديد شروط الخدمة في النظام الموحد كلهم تقريبا، كبار مديري العموم ولجنة التنسيق اﻷدارية ككل، على أن لجنة الخدمة المدنية الدولية مسيسة الى حد مفرط.
    Principio Noblemaire Criterio básico para determinar las condiciones de servicio del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. UN مبدأ نوبلمير هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Principio Noblemaire Criterio básico para determinar las condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. UN مبدأ نوبلمير هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Principio Noblemaire Criterio básico para determinar las condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. UN مبدأ نوبلمير هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Criterio básico para determinar las condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. UN هو الأساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Cuando se requieran a este fin gastos cuantiosos o de carácter extraordinario, los Estados Parte se consultarán para determinar las condiciones en que se dará cumplimiento a la solicitud, así como la manera en que se sufragarán los gastos. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    Cuando se requieran a este fin gastos cuantiosos o de carácter extraordinario, los Estados Parte se consultarán para determinar las condiciones en que se dará cumplimiento a la solicitud, así como la manera en que se sufragarán los gastos. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    La FICSA considera que hay dos maneras posibles de establecer principios amplios para determinar las condiciones de servicio del personal y elaborar normas, métodos y mecanismos comunes de personal para todo el sistema de las Naciones Unidas. Una de ellas consistiría en crear un órgano independiente e imparcial de expertos plenamente compenetrados con el tema pero sin ningún interés personal en el resultado. UN ورأى الاتحاد أن هناك خياران: يمكن أن يُعهد بمهمة وضع مبادئ عامة لتحديد ظروف خدمة الموظفين ووضع المعايير والمناهج والترتيبات الموحدة المتعلقة بالموظفين على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة الى مجموعة مستقلة محايدة من الخبراء المطلعين تماما على الموضوع ممن ليست لهم مصالح شخصية في نتيجة الدراسة.
    para determinar las condiciones en que habrá de cumplirse la pena de prisión por los delitos previstos en el presente Estatuto, la Sala de Primera Instancia recurrirá, según proceda, a la práctica internacional en materia de condenas privativas de libertad y a la de los tribunales nacionales del Líbano. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    Las Naciones Unidas están más capacitadas para adaptar la asistencia a las necesidades de cada país, ya que pueden utilizar un criterio interinstitucional y multidisciplinario coordinado por el Servicio de Actividades Relativas a las Minas para determinar las condiciones y los problemas locales. UN فبتكييف نهج مشترك بين الوكالات وشامل لعدة تخصصات تنسقه دائرة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في تحديد الظروف والشواغل المحلية، تستطيع اﻷمم المتحدة تحديد المساعدة المقدمة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، بشكل أفضل، لتناسب احتياجات البلدان، كل على حدة.
    Acogiendo igualmente con satisfacción los contactos de una delegación de la OCI encabezada por el Embajador Atta El-Mannane Bakhit, Secretario General Adjunto de Asuntos Internacionales, con la parte turcochipriota en marzo de 2006, para determinar las condiciones económicas y sociales y explorar de ese modo las formas y los medios de lograr una solución política justa en la isla, UN وإذ يرحب كذلك بالاتصالات التي أجراها وفد من منظمة المؤتمر الإسلامي برئاسة السفير عطاء المنان بخيت، الأمين العام المساعد للشؤون الدولية، مع الجانب القبرصي التركي في آذار/مارس 2006 للوقوف على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية ومن ثم استكشاف طرق وسبل تحقيق تسوية سلمية عادلة في هذه الجزيرة،
    El análisis químico de la columna hídrica es esencial para determinar las condiciones generales previas a cualquier descarga en el agua. UN ويعتبر تحديد الخصائص الكيميائية لعمود الماء أمرا ضروريا لتقييم الأحوال الأساسية السابقة لتصريف أي مخلفات في المياه.
    para determinar las condiciones en que se habrán de cumplir, las Salas de Primera Instancia recurrirán a la práctica general de los tribunales de Rwanda relativa a las penas de prisión. UN وترجع المحكمة في تحديد مدة السجن إلى ما هو متبع عموما فيما يتعلق بأحكام السجن التي تصدرها محاكم رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد