ويكيبيديا

    "para determinar las cuestiones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحديد المسائل التي
        
    • من أجل تحديد المسائل التي
        
    • لتحديد القضايا التي
        
    • في تحديد المسائل التي
        
    • تحديد القضايا التي
        
    • أجل تحديد القضايا
        
    El GTESCN pide a la Comisión que confirme los siguientes criterios para determinar las cuestiones que han de considerarse con miras a la actualización: UN 32 - يطلب الفريق العامل إلى اللجنة أن تؤكد المعايير التالية لتحديد المسائل التي ترشح للاستكمال:
    El Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee utilizar la información que figura en el presente informe para determinar las cuestiones que convienen seguir estudiando y las medidas que podrían adoptarse. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ استخدام المعلومات الواردة في هذا التقرير لتحديد المسائل التي تحتاج إلى المزيد من النظر فيها واتخاذ الإجراءات الممكنة بصددها. المحتويات
    La UNMOVIC comenzó un examen interno de sus archivos sustantivos para determinar las cuestiones que sería necesario tener presentes si los registros se transferían a los archivos de las Naciones Unidas. UN شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee utilizar la información que figura en este informe para determinar las cuestiones que conviene seguir estudiando y acordar nuevas medidas. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم المعلومات الواردة في هذا التقرير من أجل تحديد المسائل التي تحتاج إلى مزيد من النظر فيها والاتفاق على الإجراءات الأخرى التي ينبغي اتخاذها.
    El examen de esos temas en el ámbito de la Comisión ha sentado las bases para determinar las cuestiones que merecen atención prioritaria en la Plataforma de Acción. UN وقد شكﱠل نظر اللجنة في هذه المواضيع خلفية يُستند إليها حاليا لتحديد القضايا التي ينبغي معالجتها على سبيل اﻷولوية في منهاج العمل.
    Se dio flexibilidad al Grupo de Trabajo para determinar las cuestiones que habría de abordar en sus deliberaciones. UN وأُسندت إلى الفريق العامل ولاية مرنة في تحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.()
    En su declaración inaugural del 24 de enero indicó usted que celebraría un debate basado en la agenda de la Conferencia de Desarme para determinar las cuestiones que podrían constituir posibles elementos de nuestra futura labor. UN لقد أشرتم في بيانكم الافتتاحي في 24 كانون الثاني/يناير إلى رغبتكم في إجراء نقاش أساسه جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لتحديد المسائل التي من شأنها أن تكون عناصر ممكنة لعملنا في المستقبل.
    La UNMOVIC ha comenzado una revisión interna de sus registros sustantivos para determinar las cuestiones que deberán contemplarse si los registros fueran trasladados a los archivos de las Naciones Unidas. UN 7 - شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الموضوعية لتحديد المسائل التي سيتعين أن تعالج في حالة نقل هذه السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    Los expertos de la UNMOVIC siguieron revisando los registros sustantivos de la Comisión para determinar las cuestiones que deberían contemplarse si los registros fueran finalmente trasladados a los archivos de las Naciones Unidas. UN 5 - يواصل خبراء اللجنة استعراض سجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين أن تعالج في حالة نقل هذه السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    Se dio flexibilidad al Grupo de Trabajo para determinar las cuestiones que abordara en sus deliberaciones. UN وأسندت إلى الفريق العامل ولاية تتسم بالمرونة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.()
    Se dio flexibilidad al Grupo de Trabajo para determinar las cuestiones que habría de abordar en sus deliberaciones. UN وأسندت إلى الفريق العامل ولاية تتّسم بالمرونة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.()
    Se dio flexibilidad al Grupo de Trabajo para determinar las cuestiones que habría de abordar en sus deliberaciones. UN وأُسندت إلى الفريق العامل ولاية مرنة لتحديد المسائل التي سيتناولها في مداولاته.()
    Se dio flexibilidad al Grupo de Trabajo para determinar las cuestiones que habría de abordar en sus deliberaciones. UN وأعطت الفريق العامل ولاية مرنة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.()
    Se dio flexibilidad al Grupo de Trabajo para determinar las cuestiones que habría de abordar en sus deliberaciones. UN وقد أُسندت إلى الفريق العامل ولاية مرنة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.()
    Se dio al Grupo de Trabajo un mandato flexible para determinar las cuestiones que deberían abordarse en sus deliberaciones, entre ellas, la aplicación de nuevas prácticas de contratación pública, en particular las emanadas de la utilización de las comunicaciones electrónicas (A/59/17, párrafo 82). UN وأُعطي الفريق العامل تفويضا مرنا لتحديد المسائل التي سيتناولها في مناقشاته، بما في ذلك وضع ترتيبات لانتهاج ممارسات جديدة في الاشتراء العمومي، لا سيما تلك التي أسفر عنها استخدام الخطابات الإلكترونية (الفقرة 82 من الوثيقة A/59/17).
    La Comisión decidió encomendar la elaboración de propuestas para la revisión de la Ley Modelo a su Grupo de Trabajo I (Contratación Pública) e impartió a dicho grupo un mandato flexible para determinar las cuestiones que habría de abordar en sus consideraciones. UN وقرّرت اللجنة أن تعهد إلى فريقها العامل الأول (المعني بالاشتراء) بمهمة صوغ اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي، وأسندت إلى الفريق العامل ولاية مرنة لتحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.
    En el marco del Grupo de Trabajo del SIIG, que forma parte del Equipo de Tareas de servicios comunes, se ha emprendido una considerable labor para determinar las cuestiones que deberán tratarse. UN ٢٧ - وفي إطار الفريق العامل المعني بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، كجزء من فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة، اضطُلع بقدر كبير من اﻷعمال من أجل تحديد المسائل التي ستجري معالجتها.
    Se centrará en investigaciones analíticas para determinar las cuestiones que repercuten en el desarrollo económico de África y fomentará el consenso entre las organizaciones internacionales de desarrollo sobre las medidas normativas que más se ajusten a los problemas de desarrollo de África. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي على البحوث التحليلية من أجل تحديد المسائل التي تؤثر في التنمية الاقتصادية في أفريقيا وسيؤدي دورا في مجال الدعوة للتوصل إلى توافق في الآراء في أوساط المجتمع الإنمائي الدولي بشأن أفضل التدابير التي تعالج ما تواجهه أفريقيا من مشاكل إنمائية.
    Se centrará en investigaciones analíticas para determinar las cuestiones que repercuten en el desarrollo económico de África y fomentará el consenso entre las organizaciones internacionales de desarrollo sobre las medidas normativas que más se ajusten a los problemas de desarrollo de África. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي على البحوث التحليلية من أجل تحديد المسائل التي تؤثر في التنمية الاقتصادية في أفريقيا وسيؤدي دورا في مجال الدعوة للتوصل إلى توافق في الآراء في أوساط المجتمع الإنمائي الدولي بشأن أفضل التدابير التي تعالج ما تواجهه أفريقيا من مشاكل إنمائية.
    Pienso invitar a los delegados a un debate basado en la agenda de la Conferencia de Desarme para determinar las cuestiones que podrían posiblemente constituir los elementos de un futuro programa de trabajo. UN وأعتزم دعوة المندوبين إلى إجراء نقاش يتأسس على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لتحديد القضايا التي يمكن أن تكون عناصر لبرنامج عمل مقبل.
    Se dio flexibilidad al Grupo de Trabajo para determinar las cuestiones que habría de abordar en sus deliberaciones. UN وأُسندت إلى الفريق العامل ولاية مرنة في تحديد المسائل التي سيتناولها بالبحث.()
    La UNCTAD, con contribuciones de organizaciones internacionales competentes, está llevando a cabo estudios experimentales en los planos regional y nacional para determinar las cuestiones que quizá haga falta abordar a la hora de elaborar un marco estadístico. UN وبمساهمة المنظمات الدولية ذات الصلة، يشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دراسات تجريبية على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تحديد القضايا التي قد يتعين تناولها عند وضع إطار إحصائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد