| El UNICEF apreciaba el valor que tenían las auditorías para determinar las esferas en las que era necesario introducir mejoras y seguiría procurando recibir informes de auditoría sin reservas. | UN | وأعربت اليونيسيف عن تقديرها لأن عمليات مراجعة الحسابات تستخدم لتحديد المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها، وستواصل السعي لاستلام تقارير عن مراجعات حسابات غير مشروطة. |
| El UNICEF apreciaba el valor que tenían las auditorías para determinar las esferas en las que era necesario introducir mejoras y seguiría procurando recibir informes de auditoría sin reservas. | UN | وأعربت اليونيسيف عن تقديرها لأن عمليات مراجعة الحسابات استخدمت لتحديد المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها، وستواصل السعي إلى تلقي تقارير مراجعة حسابات غير متحفظة. |
| Intercambio de información para determinar las esferas prioritarias de acción | UN | تبــادل المعلومــات لتحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية مواد الاستعراض |
| Se preveía que las oficinas estatales crearían un entorno para determinar las esferas en que se iniciarían proyectos y ofrecerían una relación más cercana con los directores de proyectos en curso. | UN | والهدف من مكاتب الولايات هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحديد مجالات تنفيذ المشاريع وإقامة علاقة أوثق مع مديري المشاريع الجارية. |
| Los resultados de esos exámenes de países podrían resultar valiosos también para determinar las esferas prioritarias en que es preciso promover la cooperación internacional. | UN | وقد تثبت فائدة النتائج التي تسفر عنها هذه الاستعراضات القطرية أيضا في تحديد مجالات اﻷولوية للمزيد من التعاون الدولي. |
| Se celebran consultas pormenorizadas con el Ministerio de Salud sobre todas las cuestiones relacionadas con la salud, para determinar las esferas en que pueden compartirse los recursos. | UN | وتُجري اﻷونروا مشاورات وثيقة مع وزارة الصحة بشأن المسائل الصحية من أجل تحديد المجالات التي يمكن إقتسام الموارد فيها. |
| La Comisión también debería estar preparada para determinar las esferas en las que puede ofrecer apoyo concreto a las asociaciones entre los países incluidos en su programa y otros agentes. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تكون مستعدة لتحديد المجالات التي يمكن أن تقدم فيها دعما ملموسا للشراكات بين البلدان المدرجة في جدول الأعمال والجهات الفاعلة الأخرى. |
| Los resultados de la iniciativa se utilizarán para determinar las esferas en que se pueden adoptar enfoques más eficaces. | UN | وستُستخدم نتائج هذه المبادرة لتحديد المجالات التي يمكن فيها اعتماد نُهُج أكثر كفاءةً. |
| La recopilación recibió elogios por ser un valioso instrumento para determinar las esferas en que se podía disponer de asistencia y aquéllas en las que se necesitaba un esfuerzo más centrado y coherencia de las políticas en la prestación de asistencia y cooperación. | UN | وأشيد بهذه المجموعة بوصفها أداة قيمة لتحديد المجالات التي توجد فيها مساعدة متاحة والمجالات التي تحتاج إلى المزيد من الجهود المركزة والاتساق في السياسات في تقديم المساعدة والتعاون. |
| La delegación consideraba que el diálogo era una importante oportunidad para determinar las esferas donde se podía mejorar y las prioridades internacionales que permitía al mismo tiempo al Consejo de Derechos Humanos conocer el contexto, las convicciones y los puntos de vista de San Vicente y las Granadinas. | UN | واعتبر الوفد الحوار فرصة هامة لتحديد المجالات التي يمكن تحسينها والأولويات الدولية، والسماح في نفس الوقت لمجلس حقوق الإنسان بالاطلاع على خصائص سانت فنسنت وجزر غرينادين ومعتقداتها وآفاقها. |
| Se sugirió además que el Grupo estableciera y adoptara un plan de trabajo plurianual para determinar las esferas y los artículos de la convención prioritarios y elaborar enfoques y opciones diversas para abordar esas esferas prioritarias. | UN | واقتُرح أيضاً أن يضع الفريقُ العامل ويعتمد خطة عمل متعددة السنوات لتحديد المجالات ذات الأولوية ومواد الاتفاقية وأن يعد تفاصيل النُهُج وشتى الخيارات لغرض معالجة تلك المجالات ذات الأولوية. |
| Consideramos que los dos años que quedan antes del quincuagésimo aniversario de la Organización deben utilizarse al máximo para determinar las esferas de actividad y el papel de la Organización para las generaciones venideras. | UN | وفي رأينا أنه يتعين استغلال السنتين الباقيتين قبل الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، إلى أقصى حد ممكن، لتحديد مجالات النشاط ودور المنظمة بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
| El marco de la Rueda de la Familia responde al llamamiento hecho en el Año Internacional de la Familia para determinar las esferas prioritarias de interés de la familia y proponer estrategias y medidas para ocuparse de esas esferas. | UN | ويعتبر إطار عجلة اﻷسرة استجابة لنداء السنة الدولية لﻷسرة لتحديد مجالات اﻷولوية ذات اﻷهمية لﻷسرة، ووضع الاستراتيجيات والتدابير الكفيلة بمعالجة هذه المجالات ذات اﻷهمية. |
| Esos organismos se reunieron, por invitación de la secretaría, para determinar las esferas claves de experiencia y conocimientos especializados en las que se basaría su labor futura. | UN | وبناء على دعوة الأمانة، عقدت هذه الوكالات اجتماعاً لتحديد مجالات الخبرة الفنية والتجربة التي سيستند إليها الاتجاه العام لأعمالها مستقبلاً. |
| En julio de 2000, el ACNUR y la OUA celebraron una reunión para determinar las esferas en que podría fortalecerse la cooperación con respecto a la gestión de conflictos. | UN | وعقدت المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية في تموز/يوليه 2000 اجتماعا لتحديد مجالات تعزيز التعاون في ميدان إدارة الصراعات. |
| El Departamento se propone aprovechar la experiencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para determinar las esferas prioritarias de los riesgos en la gestión de las operaciones de apoyo a la paz y para idear métodos y estrategias de mitigación de los riesgos tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وتعتزم الإدارة أن تستفيد من خبرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تحديد مجالات المخاطر ذات الأولوية عند إدارة عمليات دعم السلام ولوضع منهجيات واستراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر سواء في المقر أو في الميدان. |
| El Centro Regional de Servicios siguió prestando servicios a las misiones clientes y ha puesto en marcha un estudio de la satisfacción de los clientes para determinar las esferas prioritarias susceptibles de mejora. | UN | وواصل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي تقديم الخدمات إلى البعثات المستفيدة وبدأ في إجراء دراسات استقصائية بشأن رضا العملاء من أجل تحديد المجالات ذات الأولوية لتحقيق تحسين فيها. |
| 38. En todos esos países se han celebrado cursillos para las partes interesadas con el objeto de establecer el equipo nacional, definir el plan de trabajo y crear criterios generales para determinar las esferas que abarcará la evaluación local. | UN | 38- وعُقدت حلقات عمل لصالح أصحاب المصلحة كل بلد رائد سعياً لإنشاء فريق وطني، وتحديد خطة العمل ووضع معايير عامة لتحديد المناطق التي سيغطيها التقييم المحلي. |
| Dinamarca consideraba que el examen era una oportunidad para hacer un balance de la situación de los derechos humanos y una herramienta muy útil para determinar las esferas en que se necesitaban esfuerzos adicionales. | UN | وأعرب عن تقدير الدانمرك للاستعراض كفرصة لتقييم حالة حقوق الإنسان وقال إنها تعتبره أداة مفيدة جداً في تحديد المجالات التي تحتاج إلى جهد إضافي. |
| Se aprovechó también la oportunidad para evaluar la pertinencia y las vías de aplicación de las políticas y procedimientos del FNUAP y para determinar las esferas en que se requería una mayor claridad en materia de políticas sobre programas y orientación técnica. | UN | وتقيﱢم الاستعراضات أيضا مدى أهمية وسهولة تطبيق سياسات وإجراءات الصندوق وتحدد المجالات التي يلزم فيها مزيد من التوضيح للسياسات البرنامجية والتوجيهات التقنية. |
| Este examen ha proporcionado, por primera vez, una visión transparente de todos los recursos y las capacidades de la TIC en toda la Secretaría y ha servido para determinar las esferas que aun requieren mejoras. | UN | ووفر هذا الاستعراض لأول مرة رؤية شفافة لموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقدراتها على نطاق الأمانة العامة، وساعد على تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين. |