ويكيبيديا

    "para determinar las razones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحديد أسباب
        
    • من أجل تحديد اﻷسباب الكامنة وراء
        
    • أجل تحديد أسباب
        
    Durante las consultas oficiosas, se pidió al Presidente que se pusiera en contacto con el Viceprimer Ministro para determinar las razones de la conducta del Iraq. UN وخلال المشاورات غير الرسمية، أوعز إلى رئيس اللجنة أن يتصل بنائب رئيس الوزراء لتحديد أسباب تصرف العراق.
    Es importante que se lleven a cabo investigaciones exhaustivas de alto nivel para determinar las razones de los ataques aéreos que causan bajas civiles. UN ومن الأهمية أن يجري تحقيق شامل لتحديد أسباب مثل هذه الغارات الجوية التي تؤدي إلى وقوع مدنيين ضحايا لها.
    i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de sus experiencias a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; UN `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛
    i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de sus experiencias a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; UN `١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمـة لتحديد أسباب انتهاء الخدمـة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمـة؛
    Sugiere además que continúen las investigaciones para determinar las razones de esta tasa desproporcionadamente elevada, en particular que se investigue la posibilidad de que entre los factores determinantes figuren las actitudes de los oficiales encargados de hacer cumplir la ley respecto de esos niños a causa de su origen étnico. UN وتقترح كذلك مواصلة البحث من أجل تحديد اﻷسباب الكامنة وراء هذه النسبة المرتفعة بصورة غير متناسبة، بما في ذلك استقصاء احتمال أن تكون مواقف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إزاء هؤلاء اﻷطفال بسبب أصلهم اﻹثني من العوامل المساهمة في ذلك.
    La Junta insta al UNITAR a terminar su inventario y a establecer contacto con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para determinar las razones de las discrepancias existentes entre los dos registros y a aplicar procedimientos para efectuar conciliaciones periódicas. UN ويحث المجلس المعهد على انجاز قائمة الجرد الخاصة به والاتصال مع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من أجل تحديد أسباب الاختلافات بين سجلات كل منهما ووضع إجراءات ترمي الى التسوية بينهما بشكل منتظم.
    i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; UN ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛
    i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización; UN ' ١` إجراء مقابلات خروج مع الموظفين الذين بسبيلهم إلى الخروج من الخدمة لتحديد أسباب انتهاء الخدمة وتسجيل خبراتهم، بغية تحسين العلاقات والسياسات المتعلقة بالموظفين داخل المنظمة؛
    a. Celebración de entrevistas de fin de empleo con los funcionarios para determinar las razones de su separación del servicio; UN أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛
    a. Celebración de entrevistas de fin de empleo con los funcionarios para determinar las razones de su separación del servicio; UN أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛
    Se efectuó un análisis para determinar las razones de la elevada tasa de delincuencia, al que siguieron medidas dirigidas como la mejora de la seguridad en los hogares, un programa de vigilancia en barrios protegidos y un programa colectivo de trabajo para los delincuentes. UN وقد أجري تحليل لتحديد أسباب ارتفاع معدلات الجريمة، وأتبعته تدابير استهدافية منها ترقية اﻷمن المنزلي ووضع برنامج لحراسة اﻷحياء وبرنامج عمل جماعي يستهدف المجرمين.
    i) Celebración de entrevistas de fin del empleo con los funcionarios que vayan a ser separados del servicio para determinar las razones de la separación y dejar constancia de su experiencia a los efectos de mejorar las relaciones y políticas de personal en la Organización UN `1 ' إجراء مقابلات الخروج مع الموظفين الذين انتهت مدة خدمتهم لتحديد أسباب إنهاء خدمتهم وتسجيل تجاربهم بغية تحسين العلاقات مع الموظفين والسياسات العامة المتصلة بهم في المنظمة
    La aplicación de estas medidas normativas se evaluará en 2001, en particular para determinar las razones de su éxito o fracaso y averiguar qué instrumentos son realmente eficaces. UN وسيجري تقييم تنفيذ تدابير السياسة هذه في عام 2001، في المقام الأول لتحديد أسباب نجاحها أو فشلها، وللتأكد من الأدوات الفعالة بالفعل.
    a. Celebración de entrevistas de fin de empleo con los funcionarios para determinar las razones de su separación del servicio; UN أ - إجراء مقابلات مع الموظفين عند خروجهم من الخدمة لتحديد أسباب ترك الخدمة؛
    10.34 Se han realizado muy pocos estudios para determinar las razones de la deserción escolar de las niñas. UN 10-34 ولم يُضطلع إلا بدراسات قليلة لتحديد أسباب ترك البنات للدراسة.
    Llevar a cabo un examen para determinar las razones de la alta tasa de exenciones, aplicar procesos para supervisar el uso de las exenciones y documentar y justificar debidamente el uso de las exenciones UN إجراء استعراض لتحديد أسباب ارتفاع معدل اللجوء للإعفاءات، وتنفيذ عمليات لرصد استعمال الإعفاءات، وتوثيق اللجوء إلى الإعفاءات وتبريره على نحو واف
    216. Se examinará la posibilidad de llevar a cabo un estudio para determinar las razones de la lenta reacción a la información, en términos de cambios de comportamiento, y se continuará realizando esfuerzos para difundir información sobre el VIH. UN 216- ويجدر بالذكر أنه ستجرى دراسة لتحديد أسباب بطء التجاوب مع هذه المعلومات، من حيث تغيير السلوك، في حين يستمر بذل الجهود لنشر المعلومات بشأن فيروس نقص المناعة البشري.
    k) Lleve a cabo un análisis para determinar las razones de la alta tasa de exenciones; aplique procesos para supervisar el uso de las exenciones; y documente y justifique debidamente el uso de las exenciones; UN (ك) إجراء استعراض لتحديد أسباب ارتفاع معدل اللجوء للإعفاءات؛ وتنفيذ عمليات لرصد استعمال الإعفاءات؛ وتوثيق هذا الاستعمال وتبريره بشكل واف؛
    Sugiere además que continúen las investigaciones para determinar las razones de esta tasa desproporcionadamente elevada, en particular que se investigue la posibilidad de que entre los factores determinantes figuren las actitudes de los oficiales encargados de hacer cumplir la ley respecto de esos niños a causa de su origen étnico. UN وتقترح كذلك مواصلة البحث من أجل تحديد اﻷسباب الكامنة وراء هذه النسبة المرتفعة بصورة غير متناسبة، بما في ذلك استقصاء احتمال أن تكون مواقف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إزاء هؤلاء اﻷطفال بسبب أصلهم اﻹثني من العوامل المساهمة في ذلك.
    La Oficina celebraría consultas con los centros regionales de servicios de auditoría para determinar las razones de la lenta aplicación de las recomendaciones en las oficinas en los países. UN وأشار البرنامج إلى أن المكتب سيتشاور مع المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات من أجل تحديد أسباب بطء تنفيذ التوصيات في المكاتب القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد