| Los datos se utilizarían para determinar las zonas marinas dañadas, establecer el alcance de la degradación y las necesarias medidas correctivas o de restablecimiento. | UN | وستستخدم هذه البيانات لتحديد المناطق البحرية المتضررة، وتحديد درجة التدهور وتحديد أي تدابير إصلاح أو تجديد ضرورية. |
| Se deberían realizar análisis del total de hidrocarburos de petróleo en todas las muestras para determinar las zonas de contaminación alta, moderada y baja. | UN | وينبغي تحليل مجموع الهيدروكربونات النفطية في العينات كافة لتحديد المناطق التي تكون فيها درجة التلوث مرتفعة أو متوسطة أو منخفضة. |
| Esto podría tomar como base la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales para determinar las zonas prioritarias en las regiones en desarrollo; | UN | ويمكن في هذا أخذ التقييم العالمي للمياه الدولية أساسا لتحديد المناطق ذات الأولوية في المناطق النامية. |
| Se evaluaron desde el aire o la tierra los efectos de los derrames de petróleo para determinar las zonas en que había que aplicar con prioridad medidas preventivas y de limpieza. | UN | وأجريت تقييمات جوية وسطحية لآثار الانسكابات النفطية من أجل تحديد المناطق ذات الأولوية لتدابير الوقاية والتنظيف. |
| Para la explotación geotérmica se han utilizado los trazadores isotópicos para determinar las zonas de recarga y el origen de fluidos geotérmicos. | UN | ففي استغلال الحرارة الأرضية، استخدمت كاشفات النظائر لتحديد مناطق تغذية طبقة المياه الجوفية ومصدر سوائل الحرارة الأرضية. |
| La UNESCO utiliza los datos de la cartografía de zonas de riesgo para determinar las zonas vulnerables y ha realizado un estudio de 120 escuelas para determinar sus necesidades. | UN | ٧٢ - وتستخدم اليونسكو بيانات مسح المخاطر لتحديد المجالات المعرضة للخطر، وقامت بمسح ١٢٠ مدرسة لتحديد احتياجاتها. |
| Asimismo, es útil para determinar las zonas de empadronamiento y establecer las correlaciones necesarias entre los censos de población y de habitación, cuando se levantan por separado. | UN | وهي تفيد في تحديد مناطق العد وفي إقامة الصلات الضرورية بين تعدادات السكان والمساكن حين تجرى كل منها على حدة. |
| Los resultados de esa investigación se harían públicos a finales de 2009 y servirían de base para determinar las zonas que se habría de proteger. | UN | وسوف تُعلن نتائج البحث على الجمهور في نهاية عام 2009، وستكون بمثابة أساس لتحديد المناطق التي ينبغي حمايتها. |
| Se establecieron comités conjuntos a nivel de sector para determinar las zonas en cuyos centros de la policía comunitaria se podrían establecer oficinas para la mujer | UN | وأنشئت لجان مشتركة على مستوى القطاعات لتحديد المناطق التي سيتم فيها إنشاء هذه المكاتب في دوائر الشرطة المجتمعية |
| 4. El mapa debería utilizarse para determinar las zonas muy expuestas a los efectos de los incendios del petróleo. | UN | 4- وينبغي استخدام الخريطة لتحديد المناطق التي يكون فيها احتمال التأثر بحرائق النفط كبيراً. |
| Las organizaciones no gubernamentales y las empresas han establecido principios y criterios generales para determinar las zonas que deberían estar prohibidas para la explotación minera, de petróleo y de gas. | UN | وقد وضعت المنظمات غير الحكومية والشركات مبادئ ومعايير عامة لتحديد المناطق التي ينبغي أن تبتعد أعمال التعدين واستخراج النفط والغاز عنها. |
| La UNISFA y la comunidad humanitaria vienen colaborando para determinar las zonas caracterizadas por la escasez y crear en ellas más puntos de abastecimiento de agua. | UN | ودأبت القوة الأمنية المؤقتة ومجتمع المساعدة الإنسانية على التعاون لتحديد المناطق التي تتسم بندرة المياه وإنشاء مراكز مياه إضافية فيها. |
| La NAFO informó de que había solicitado a su Consejo Científico que prestara asesoramiento sobre la elaboración de criterios para determinar las zonas que revestían importancia ecológica y para la biología marina, así como la identificación de esas zonas en la zona sujeta a ordenación. | UN | 160 - وأبلغت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أنها طلبت إلى مجلسها العلمي أن يقدم إليها المشورة بشأن تطوير معايير لتحديد المناطق ذات الأهمية البيولوجية والإيكولوجية البحرية، وتعيين تلك المناطق ضمن المناطق الخاضعة للسلطة التنظيمية. |
| 4. Métodos empleados para determinar las zonas en que hay minas antipersonal y razones por las que se sospecha de la presencia de minas antipersonal en otras zonas | UN | 4- الأساليب المستخدمة لتحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى |
| Las ONG han establecido principios y criterios generales para determinar las zonas que deberían estar prohibidas para la explotación minera, de petróleo y de gas, pero no siempre se aplican. | UN | وقد وضعت المنظمات غير الحكومية مبادئ ومعايير عامة من أجل تحديد المناطق التي يحظر فيها التعدين، والتنقيب عن النفط والغاز. |
| 6. Se analizará, en la próxima reunión, la creación de un Mapa del Delito, para determinar las zonas de riesgos y cursos de acción, resultantes del accionar delictivo en materia de ilícitos ambientales. | UN | 6 - وستناقش في الاجتماع المقبل مسألة إنشاء خريطة للجريمة، من أجل تحديد المناطق المعرضة للخطر ومناهج العمل، بناء على الأعمال الإجرامية المرتكبة في مجال البيئة. |
| La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente. | UN | أما تصنيف مناطق العودة، استنادا إلى المعايير التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فهو ضروري من أجل تحديد المناطق الملائمة للأمم المتحدة لتعزيز العودة وضمان اتساق السياسة العامة التي تطبقها الأمم المتحدة على جميع العائدين. |
| La adquisición de capacidad en satélites por las Naciones Unidas brindará a la comunidad internacional instrumentos modernos y fidedignos para determinar las zonas de cultivo de drogas ilícitas, con lo que los Estados Miembros podrán poner alto a la producción de estupefacientes en su fuente. | UN | وبحيازة اﻷمم المتحدة لقدرات السواتل ستتوفر للمجتمع الدولي أدوات حديثة ومتينة لتحديد مناطق زراعة المخدرات غير المشروعة، مما سيمكن الدول اﻷعضاء من وقف إنتاج المخدرات من مصدرها. |
| La UNODC se halla estratégicamente bien situada para determinar las zonas del mundo en que su intervención puede resultar de mayor utilidad, ya sea fortaleciendo la capacidad regional o movilizando el apoyo de la comunidad internacional para ajustar la ayuda a las necesidades de los países receptores. | UN | وإن المكتب في وضع استراتيجي لتحديد مناطق العالم التي يمكن فيها لدوره أن يحقق أعظم الإسهامات بتعزيز القدرات الإقليمية أو حشد دعم المجتمع الدولي لمجاراة احتياجات المتلقين. |
| Adoptar un enfoque más riguroso para determinar las zonas donde la comunidad humanitaria, el sector privado y otros agentes tienen un interés común en colaborar será un paso importante para encontrar nuevos modos de solucionar los problemas humanitarios. | UN | وسيمثّل اتباع عملية أدق لتحديد المجالات التي تكون فيها لدوائر العمل الإنساني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى، مصلحة مشتركة في التعاون، خطوة هامة في إيجاد سبل جديدة لمواجهة التحديات الإنسانية. |
| ¿Qué métodos/criterios utilizó para determinar las zonas del país que están afectadas por la DDTS? | UN | ما هي الأساليب/المعايير المعتمدة في تحديد مناطق البلد المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؟ |
| Métodos empleados para determinar las zonas minadas y motivos para sospechar de la presencia de minas antipersonal en otras zonas | UN | الأساليب المتبعة في تحديد المناطق الملغومة وأسباب الاشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق أخرى |