Se realizaron diversas pruebas de concentración para determinar los factores determinantes en la recuperación de las fracciones más ricas en cromita. | UN | ولقد أجريت مجموعة من اختبارات التركيز لتحديد العوامل الفعالة في مجال استخلاص أنقى عناصر الكروميت. |
Lleva a cabo estudios para determinar los factores económicos, sociales, políticos y geográficos que influyen en medida importante en el proceso de desarrollo de los asentamientos humanos; | UN | تجري دراسات لتحديد العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والجغرافية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على عملية تنمية المستوطنات البشرية؛ |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte lleve a cabo estudios para determinar los factores socioculturales que conducen a ciertas prácticas, como el infanticidio de las niñas y el aborto selectivo, y que desarrolle estrategias para combatirlas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأْد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات. |
No todos los informes ofrecían detalles suficientes para determinar los factores de éxito o de fracaso ni su carácter concreto. | UN | ولم تتضمن بعض التقارير المقدمة تفاصيل كافية لتحديد عوامل النجاح أو الفشل، أو تحديد طبيعتها بشكل دقيق. |
Esta labor debe incluir la aplicación de instrumentos de diagnóstico para determinar los factores de riesgo, junto con una evaluación de referencia. | UN | وينبغي أن يشمل التقييم تطبيق أدوات تشخيصية لتحديد عوامل الخطر، إلى جانب تقييم أساسي. |
Recomienda que se institucionalice la evaluación de la repercusión sobre los derechos humanos para determinar los factores internacionales que inhiben o facilitan el acceso a la escuela y aclarar así la repercusión del alivio de la carga de la deuda internacional y de las políticas de ajuste estructural. | UN | وتوصي بإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقييم تأر حقوق الإنسان بغية تحديد العوامل الدولية التي تعوق أو تيسر الالتحاق بالمدرسة ومن ثم توضيح أثر تخفيف عبء الديون الدولية وسياسات التكيف الهيكلي. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte lleve a cabo estudios para determinar los factores socioculturales que conducen a ciertas prácticas, como el infanticidio de las niñas y el aborto selectivo, y que desarrolle estrategias para combatirlas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأْد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات. |
Los programas también apoyan el examen de la legislación y las políticas para determinar los factores que facilitan o impiden el acceso de las mujeres a los cuidados y el tratamiento. | UN | وتقدم البرامج الدعم أيضا لتنقيح التشريعات والسياسات لتحديد العوامل التي تساعد المرأة في الحصول على المعاملة والرعاية على قدم المساواة وتلك التي تحول دونها. |
Se han llevado a cabo investigaciones científicas para determinar los factores profesionales, sociales y de higiene que producen efectos importantes en la salud de las mujeres que trabajan en la industria tabacalera. | UN | وقد أجريت أبحاث علمية لتحديد العوامل المهنية والاجتماعية والصحية التي يكون لها تأثير كبير على صحة العاملات في صناعة التبغ. |
:: Seguimiento y análisis integral de 500 casos para determinar los factores que contribuyen a los conflictos y los problemas sistémicos a fin de informar periódicamente a los niveles superiores con miras a lograr mejoras institucionales | UN | :: التتبع والتحليل الشاملان لـ 500 حالة لتحديد العوامل المساهمة في نشوء المنازعات والمسائل النظامية لأغراض رفع الآراء إلى الإدارة بانتظام بهدف إجراء تحسينات على مستوى المنظمة |
:: Seguimiento y análisis integral de 500 casos para determinar los factores que contribuyen a los conflictos y los problemas sistémicos a fin de informar periódicamente a los niveles superiores con miras a lograr mejoras institucionales | UN | :: التتبع والتحليل الشاملان لـ 500 حالة لتحديد العوامل المساهمة في نشوء المنازعات والمسائل النظامية لأغراض رفع الآراء إلى الإدارة بانتظام بهدف إجراء تحسينات على مستوى المنظمة |
Seguimiento y análisis integral de 500 casos para determinar los factores que contribuyen a los conflictos y los problemas sistémicos a fin de informar periódicamente a los niveles superiores con miras a lograr mejoras institucionales | UN | التتبع والتحليل الشاملان لـ 500 قضية لتحديد العوامل المساهمة في نشوء المنازعات والمسائل النظامية لأغراض رفع الآراء إلى الإدارة بانتظام بهدف إجراء تحسينات على مستوى المنظمة |
53. Habida cuenta de las importantes consecuencias humanitarias de los procesos de desmovilización, actualmente se ha emprendido un esfuerzo concertado para determinar los factores que mejorarán la planificación y la coordinación generales. | UN | ٣٥ - ونظرا إلى أهمية اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على عمليات تسريح العسكريين، يجري حاليا بذل جهود متضافرة لتحديد العوامل التي ستحسن التخطيط والتنسيق بوجه عام. |
Para desarrollar una campaña que se emprendería en 1995, se llevó a cabo un sondeo para determinar los factores socioeconómicos que influían en las preferencias de la nueva generación de Quebec. | UN | وإعداداً لحملة من المقرر شنها في عام ٥٩٩١، تم الاضطلاع بدراسة استكشافية لتحديد العوامل الاجتماعية - الاقتصادية التي تؤثر في ما يقرره الجيل القادم في كبيك من خيارات. |
El examen y la evaluación de la ejecución del Programa de Acción se centraron principalmente en los cambios de política y las experiencias operacionales en los países para determinar los factores que habían facilitado la ejecución y los obstáculos que la habían dificultado en los cinco años transcurridos desde la Conferencia. | UN | ٦ - كان تركيز اﻷعمال المتعلقة باستعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل منصبا في اﻷساس على التغييرات المتعلقة بالسياسة وعلى الخبرات العملية على المستوى القطري وذلك لتحديد العوامل المساعِدة والعقبات التي صودفت خلال فترة السنوات الخمس اﻷولى التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte lleve a cabo estudios para determinar los factores socioculturales que conducen a ciertas prácticas, como el infanticidio de las niñas y el aborto selectivo, y que desarrolle estrategias para combatirlas. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية - الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات. |
Propone que la ONUDI realice un análisis a fondo para determinar los factores que contribuyen a ella y corresponden a su mandato, y que a continuación defina las intervenciones pertinentes destinadas a complementar y apoyar las iniciativas de la colectividad internacional para hacer frente a la crisis. | UN | واقترحت أن تجري اليونيدو تحليلا متعمقا لتحديد العوامل التي تسهم في الأزمة الغذائية والتي تندرج ضمن حدود ولايتها، وأن تقوم بعد ذلك بتحديد التدخلات المناسبة التي من شأنها أن تكمل وتدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأزمة. |
La prospección de cromita en Filipinas se llevó a cabo, en su mayor parte, en la zona de Mahayahay donde se realizaron pruebas para determinar los factores de recuperación de las fracciones más ricas en cromita. | UN | الفلبين الكروميت، تركز استكشاف الكروميت بالفلبين فــي منطقة ماهاياهاي الذهب المستهدفة، حيث اضطلع بالاختبارات اللازمة لتحديد عوامل استرداد أنقى عناصر الكروميت. |
Se elaboraron materiales de educación sanitaria y se hicieron estudios para determinar los factores de riesgo relacionados con la disenteria. | UN | ٦١ - وطورت مواد للتعليم الصحي وأجريت دراسات لتحديد عوامل الخطر المتصلة بالدوسنتاريا. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el Secretario General también debe adoptar otras medidas preventivas para determinar los factores de riesgo que exponen a la Organización a irregularidades de gestión, de manera que puedan perfeccionarse los mecanismos internos de control y rendición de cuentas. | UN | ١٠ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام أيضا أن يتخذ مزيدا من التدابير الوقائية لتحديد عوامل الخطر التي تعرض المنظمة للمخالفات التنظيمية بما يتيح تحسين المراقبة الداخلية والمساءلة. |
- realizar un análisis comparativo del sector portuario y las políticas conexas en diferentes países para determinar los factores que pueden contribuir a mejorar la gestión, la eficiencia y el desarrollo sostenible de los puertos y los servicios portuarios conexos; | UN | * إجراء تحليل مقارن لقطاع المواني والسياسات ذات الصلة في البلدان المختلفة بغية تحديد العوامل التي يمكن أن تساهم في تحسين إدارة المواني وكفاءتها وتطويرها المستدام هي وما يتصل بها من خدمات المواني؛ |