ويكيبيديا

    "para diferentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمختلف
        
    • الخاصة بمختلف
        
    • أجل مختلف
        
    Por lo tanto, se ha encomendado al Consejo de Investigaciones de Noruega la tarea de desarrollar estrategias de información para diferentes grupos de usuarios. UN وعلى هذا كلف المجلس النرويجي للبحوث بمسؤولية وضع استراتيجيات إعلامية لمختلف فئات المستعملين.
    En el Camerún la misión examinó las perspectivas para elaborar legislación para los refugiados y las posibles soluciones duraderas para diferentes grupos de refugiados. UN واستعرضت البعثة في الكاميرون آفاق وضع تشريع خاص باللاجئين وكذلك إيجاد حلول دائمة محتملة لمختلف فئات اللاجئين.
    Es importante distinguir entre las necesidades o las políticas y las medidas más apropiadas para diferentes países o regiones. UN ٩٨ - ومن المهم التمييز بين الاحتياجات أو السياسات، وأكثر التدابير ملاءمة لمختلف البلدان أو المناطق.
    Lamentablemente, de la labor realizada hasta la fecha por los grupos de trabajo se desprende que la reforma tiene connotaciones diferentes para diferentes Estados o grupos de Estados. UN ولكن لﻷسف، يبدو من العمل الذي قامت به اﻷفرقة العاملة حتى اﻵن لﻹصلاح معاني مختلفة بالنسبة لمختلف الدول أو مجموعات الدول.
    La República de Corea ha establecido metas estrictas de intensidad energética y planes de conservación de la energía para diferentes ramas de la industria. UN فقد وضعت جمهورية كوريا أهدافا صارمة لكثافة الطاقة وخططا لحفظ الطاقة لمختلف فروع الصناعة.
    Los donantes también han ofrecido los servicios de expertos internacionales en procesos constitucionales para diferentes etapas del proceso. UN وقد أتاح المانحون خبراء دوليين في مجال العمليات الدستورية والقانون لمختلف مراحل العملية.
    Eso puede hacerse mediante el establecimiento de centros especializados regionales de colaboración para diferentes tipos de desastres naturales, así como mediante la promoción de la cooperación interregional e internacional. UN وإنه يمكن الاضطلاع بذلك من خلال إنشاء مراكز تعاونية إقليمية متخصصة لمختلف أنواع الكوارث الطبيعية. ومن خلال تعزيز التعاون المشترك بين الأقاليم والتعاون الدولي أيضا.
    Tiene dos centros de internación para toxicómanas, que aplican programas de desintoxicación y rehabilitación para diferentes grupos de edades. UN وهي تدير مركزين لإقامة مسيئات استعمال المخدرات، وتقدم برامج معالجة الإدمان والتأهيل لمختلف الفئات العمرية.
    Se aplican programas de capacitación y educación y diversos servicios para diferentes clases de presos, independientemente de su género. UN وتقدم برامج تدريبية وتعليمية وخدمات متنوعة لمختلف فئات السجناء، بصرف النظر عن جنسهم.
    Otra información solicitada en los cuestionarios para los informes anuales no siempre está disponible para diferentes años o puede resultar difícil de utilizar con fines de comparación. UN أما المعلومات المطلوبة الأخرى فلا تتاح دائما لمختلف السنوات أو قد يصعب استعمالها لأغراض المقارنة.
    Se sugirieron los siguientes lemas para diferentes destinatarios: UN وقد اقترحت الشعارات التالية لمختلف الفئات المستهدفة:
    Además, hubo durante ese año 28 personas empleadas como equipo de reserva para diferentes operaciones de emergencia y socorro. UN وبالإضافة إلى ذلك، خُصصت 28 عملية مشاركة من الموارد الاحتياطية لمختلف عمليات الإغاثة وحالات الطوارئ خلال ذاك العام.
    Cada vez es mayor el abanico de sistemas de administración selectiva para diferentes objetivos. UN وهناك مكتبة يتزايد حجمها من أنظمة الاستهداف الصالحة لمختلف الأهداف.
    El Gobierno señaló que la ordenanza sobre el salario mínimo de 1961 estipulaba la igualdad de salario mínimo para diferentes categorías de trabajadores en empresas industriales sin distinción por motivos de sexo. UN وذكرت الحكومة أن قانون الحد الأدنى للأجور، 1961، ينص على المساواة في الحد الأدنى للأجور بالنسبة لمختلف فئات العمال في المشاريع الصناعية دون تمييز على أساس الجنس.
    También observó cambios reiterados en las estructuras institucionales, la ampliación de los mandatos y el establecimiento de estructuras múltiples para diferentes tareas o niveles. UN كما لاحظت تغيرات متكررة في الهياكل المؤسسية، وتوسيع نطاق الولايات وإنشاء هياكل متعددة لمختلف المهام أو المستويات.
    Esas diferencias justificarían las disparidades observadas en la evaluación del potencial de biomagnificación para diferentes cadenas tróficas. UN وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية.
    Esas diferencias justificarían las disparidades observadas en la evaluación del potencial de biomagnificación para diferentes cadenas tróficas. UN وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية.
    Sirve de base actualmente para diferentes medidas y proyectos sectoriales. UN وهي تعد اليوم قاعدة لمختلف الإجراءات والمشاريع القطاعية.
    iii) En el marco del Acuerdo de Basilea II se debería estudiar la posibilidad de definir directrices diferenciadas para diferentes sectores y países. UN `3` تستكشف اتفاقية بازل الثانية مبادئ توجيهية متمايزة لمختلف القطاعات والبلدان؛
    Los participantes pueden desear consultar los documentos SAICM/ICCM.3/INF/5 y SAICM/ICCM.3/INF/6 con los resultados del análisis para diferentes agrupaciones de interesados directos y regiones geográficas. UN وقد يرغب المشتركون في الإحالة إلى الوثيقتين SAICM/ICCM.3/INF/5 وSAICM/ICCM.3/6 بشأن نتائج التحليل الخاصة بمختلف مجموعات أصحاب المصلحة والأقاليم الجغرافية.
    También proporciona una valiosa base de datos que será útil en el diseño de armas nucleares de diferentes potencias para aplicaciones diferentes y para diferentes sistemas de vectores. UN كما توفر هذه التجارب قاعدة بيانات قيمة ومفيدة من أجل تصميم أسلحة نووية مختلفة الطاقة التفجيرية من أجل مختلف أوجه التطبيق ومختلف أجهزة اﻹطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد