ويكيبيديا

    "para difundir una cultura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنشر ثقافة
        
    • في نشر ثقافة
        
    • أجل نشر ثقافة
        
    Por ejemplo, se organizarían cursillos y cursos de capacitación a fin de concebir una estrategia nacional para difundir una cultura de los derechos humanos. UN وستنظم مثلاً حلقات عمل ودورات تدريبية لوضع استراتيجية وطنية لنشر ثقافة حقوق الإنسان.
    - Medidas para difundir una cultura de género y desarrollar la Red de igualdad de oportunidades. UN إجراءات لنشر ثقافة جنسانية وإنشاء شبكة لتكافؤ الفرص.
    Debía continuarse la colaboración con los interlocutores regionales para difundir una cultura de respeto de los derechos humanos. UN وينبغي الحفاظ على العمل مع الشركاء الإقليميين لنشر ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان.
    En 1996, se organizó con gran éxito una campaña de concienciación dirigida a los medios de comunicación, las familias y los estudiantes para difundir una cultura de derechos humanos. UN ومنذ عام 1996 ساهمت حملة لزيادة الوعي استهدفت وسائط الإعلام والأسر والطلاب في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    Se precisa del compromiso de la comunidad internacional para difundir una cultura de paz que tenga como base el respeto de los principios de la libertad, la justicia, la democracia, la tolerancia, la solidaridad y la cooperación, así como el pluralismo y la diversidad cultural. UN ويعتبر التزام المجتمع الدولي أمر ضروري من أجل نشر ثقافة السلام، على أساس التمسك بمبادئ الحرية والعدالة والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي.
    6. Organización de campañas de fomento de la conciencia para difundir una cultura de paz basada en el derecho, la justicia y la comprensión de la distinción esencial entre la resistencia legítima a la ocupación extranjera y los actos ilegítimos de terrorismo e intimidación; UN تنظيم حملات توعية لنشر ثقافة السلام المبني على الحق والعدل والتعريف بالفروق الجوهرية بين المقاومة المشروعة للمحتل الاجنبي وبين أعمال الترهيب والترويع غير المشروعة.
    El país había redoblado sus esfuerzos para difundir una cultura de derechos humanos y luchar contra la trata y la corrupción a fin de conseguir el desarrollo social y económico. UN وعززت نيجيريا الجهود التي تبذلها لنشر ثقافة حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالبشر والفساد بغية تحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para difundir una cultura de derechos humanos a través de las escuelas y para capacitar al personal gubernamental, judicial y de seguridad. UN وطلب المغرب معلومات عن الجهود المبذولة لنشر ثقافة حقوق الإنسان عن طريق التعليم المدرسي، ومعلومات عن التدريب المقدم للعاملين في الحكومة والجهاز القضائي وأجهزة الأمن.
    Bahrein tomó nota de los esfuerzos del Togo para difundir una cultura de derechos humanos y preguntó qué otras iniciativas estaban en marcha para lograr una mejor sensibilización con respecto a los derechos humanos. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها توغو لنشر ثقافة حقوق الإنسان، واستفسرت عن الجهود الأخرى المبذولة لتحسين التوعية بحقوق الإنسان.
    :: Formación del personal docente para difundir una cultura de derechos humanos en las escuelas; UN - إعداد كوادر من المدرّسين لنشر ثقافة حقوق الإنسان بالمدارس.
    2. Organización de conferencias para difundir una cultura familiar que afirme los principios de justicia, equidad e igualdad de oportunidades, respeto de las opiniones diferentes y adopción del principio de democracia, e integración de ese concepto en la vida de sociedad y en el seno de la familia; UN 2- تنظيم وعقد مؤتمرات لنشر ثقافة أسرية تؤكد على مبادئ العدالة والمساواة وتكافؤ الفرص، وعلى احترام الرأي والرأي الآخر وتبنى مفهوم الديمقراطية وإدماجه في الحياة الاجتماعية وداخل الأسرة.
    2. Organización y celebración de conferencias para difundir una cultura familiar que afirme los principios de la justicia, la equidad y la igualdad de oportunidades y el respeto de las opiniones ajenas, y adopción del concepto de democracia e integración de ese concepto en la vida de la sociedad y en el seno de la familia. UN 2 - تنظـيم وعقـد مؤتمرات لنشر ثقافة أسرية تؤكد على مبادئ العدالة والمساواة وتكافؤ الفـرص، وعلـى احترام الرأي والرأي الآخر وتبنى مفهوم الديمقراطية وإدماجه في الحياة الاجتماعية وداخل الأسرة.
    6. Organización de campañas de sensibilización para difundir una cultura de paz basada en el derecho, la justicia y el reconocimiento de la distinción esencial entre la resistencia legítima a la ocupación extranjera y los actos ilegítimos de terrorismo e intimidación. UN 6 - تنظـيم حمـلات توعية لنشر ثقافة السلام المبني على الحق والعدل والتعريف بالفروق الجوهرية بين المقاومة المشروعة للمحتل الأجنبي وبين أعمال الترهيب والترويع غير المشروعة.
    También debemos fortalecer el papel de la Comisión de Consolidación de la Paz para que enfoque la consolidación de la paz desde una perspectiva integrada y multidimensional a fin de facilitar la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz y animar a la Comisión a que siga esforzándose para difundir una cultura de paz en sociedades que salen de un conflicto. UN وعلينا في هذا الصدد أيضا أن نعمل على تعزيز دور لجنة بناء السلام في التعامل مع مفهوم بناء السلام بشكل متكامل متعدد الأبعاد لجسر الهوة في عملية التحول بين مرحلتي حفظ وبناء السلام، وتشجيع اللجنة على مواصلة جهودها لنشر ثقافة السلام في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    El PRESIDENTE puntualiza que él simplemente deseaba dejar claro que las ONG de algunos países tienen menos libertad y carecen de los recursos suficientes para difundir una cultura de derechos humanos. UN 40- الرئيس قال إنه أراد فقط تبيان أن المنظمات غير الحكومية في بعض البلدان أقل حرية من غيرها في بلدان أخرى وتفتقر إلى الموارد اللازمة لنشر ثقافة حقوق إنسان.
    48. Proseguir desplegando esfuerzos para difundir una cultura de derechos humanos en Qatar (República Árabe Siria); UN 48- مواصلة بذل الجهود لنشر ثقافة حقوق الإنسان في قطر (الجمهورية العربية السورية)؛
    El Fondo para la lucha y el tratamiento de las toxicomanías puso en marcha el programa permanente para los estudiantes e impartió capacitación a 19.115 alumnos. Además, organizó 38 campamentos de verano, 11 eventos deportivos y 44 sesiones de debate para difundir una cultura de lucha contra las drogas entre los adolescentes. UN وأطلق صندوق مكافحة وعلاج الإدمان البرنامج الدائم لطلاب المدارس تم خلال فاعلياته تدريب 115 19 طالب وطالبة، كما تم تنظيم 38 حملة صيفية و11 مهرجاناً رياضياً، و44 حلقة نقاشية لنشر ثقافة الوقاية من المخدرات بين النشء.
    89.23 Diseñar una estrategia nacional práctica para difundir una cultura de los derechos humanos a fin de garantizar la protección de dichos derechos a largo plazo (Mauritania); UN 89-23- بلورة استراتيجية وطنية عملية لنشر ثقافة حقوق الإنسان لضمان حماية هذه الحقوق في الأمد البعيد (موريتانيا)؛
    El Yemen apoya también una auténtica asociación tripartita entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes, y cooperará con el Departamento y con todos los pueblos amantes de la paz para difundir una cultura de paz. UN وأضاف أن اليمن تؤيد أيضاً إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأنها ستتعاون مع الإدارة ومع جميع الشعوب المحبة للسلام في نشر ثقافة السلام.
    La labor de defensa es, pues, crucial para difundir una cultura de la competencia entre las instituciones de los gobiernos y otros interesados y aplicar eficazmente la legislación correspondiente. UN ولذلك فإن الترويج للمنافسة يكتسي أهميةً حاسمةً في نشر ثقافة المنافسة بين المؤسسات الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين وفي الإنفاذ الفعّال لقوانين المنافسة.
    Tema Nº 3: Promoción de los derechos humanos mediante la educación y la formación de los ciudadanos y los responsables de aplicar la ley: adopción de medidas, con ayuda internacional, para difundir una cultura de los derechos humanos en la sociedad, crear instituciones de aplicación de la ley y reformar las existentes, y establecer un sistema de justicia independiente, eficaz e imparcial. UN الموضوع رقم 3: تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تثقيف وتدريب الشعب والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛ ومواصلة بذل الجهود، بمساعدة دولية، من أجل نشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع، وإنشاء وإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين ونظام مستقل وفعال ونزيه للعدالة.
    Seguir intensificando sus esfuerzos para difundir una cultura de derechos humanos a todos los niveles, en particular en los centros de enseñanza (Arabia Saudita); UN 79-85- مواصلة تعزيز جهودها من أجل نشر ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات، ولا سيما في المؤسسات التعليمية (المملكة العربية السعودية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد