ويكيبيديا

    "para divulgar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنشر
        
    • أجل نشر
        
    • للتعريف
        
    • لتعميم
        
    • لإثراء
        
    • ولنشر
        
    • بهدف نشر
        
    • لإذاعة
        
    • لتقديم الخدمات للناطقين
        
    • لإشاعة
        
    • بغية نشر
        
    • ستمكنها من تعميم
        
    • أجل التعريف
        
    La campaña utiliza Internet para divulgar información. UN وتستخدم الحملة شبكة الإنترنت لنشر المعلومات.
    Eficiencia funcional para divulgar la información y crear redes a nivel nacional; UN :: الكفاءة العملية لنشر المعلومات وإقامة الشبكات على المستوى الوطني؛
    Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. UN واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية.
    En Guinea, una campaña de radio sirvió para divulgar la Convención de los Derechos del Niño. UN ففي غينيا، وجهت الإذاعة حملة للتعريف باتفاقية حقوق الطفل.
    El orador pregunta qué hará el Gobierno para divulgar más dichos documentos. UN وتساءل عما ستفعله الحكومة لتعميم تلك الوثائق على نطاق أوسع.
    Los mismos medios de comunicación no son apropiados para divulgar información entre todas esas audiencias. UN واستخدام وسائط الإعلام ذاتها لنشر المعلومات بين هذه الجماهير كلها أمر غير ملائم.
    Continúan las medidas para divulgar información a ese respecto, que podrían dar lugar a nuevas solicitudes en los próximos meses. UN وتتواصل الجهود المبذولة لنشر المعلومات في ذلك الصدد وربما تؤدي إلى تقديم طلبات أخرى في الأشهر القادمة.
    Ha demostrado ser un mecanismo útil para divulgar los textos de la CNUDMI y ha contribuido mucho a dar a conocer mejor su labor. UN إن هذا البرنامج يعد أداة مفيدة لنشر نصوص اﻷونسيترال ويسهم إلى حد بعيد في تعريف الجمهور بأنشطتها.
    Una campaña de radio está diseñada para divulgar el contenido del Acuerdo indígena en 20 idiomas del país. UN وقد صُممت حملة إذاعية لنشر محتوى اتفاق السكان اﻷصليين بعشرين من لغات البلد.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas ofreció sus servicios para divulgar la labor de esos grupos y difundir ampliamente los resultados de esa labor. UN وقد عرضت الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة خدماتها لنشر المعرفة بتلك اﻷفرقة وإتاحة ما تتوصل اليه من نتائج على نطاق واسع.
    El Gobierno estaba adoptando medidas para divulgar información acerca de los anticonceptivos y también para mejorar su disponibilidad. UN وتتخذ الحكومة حاليا تدابير لنشر معلومات عن موانع الحمل وتحسين توافرها.
    – Hay que establecer mecanismos para divulgar información franca sobre el estado de la solución del problema. UN ● ينبغي وضع آليات لنشر معلومات صريحة عن حالة عملية إزالة العيـب.
    • Hay que establecer mecanismos para divulgar información franca sobre el estado de la solución del problema; UN ● ينبغي وضع آليات لنشر معلومات صريحة عن حالة عملية إزالة الخطأ؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para divulgar los principios y disposiciones de la Convención, como un medio de sensibilizar a la sociedad acerca de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتدعيم جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق الطفل.
    - La eficiencia funcional para divulgar la información y crear redes a nivel nacional. UN :: الكفاءة العملية لنشر المعلومات وإقامة الشبكات على المستوى الوطني
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para divulgar los principios y disposiciones de la Convención, como un medio de sensibilizar a la sociedad acerca de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتدعيم جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق الطفل.
    Sugiere que se organice un foro público para divulgar las observaciones finales del Comité sobre el tercer informe y debatir formas para llevar a cabo sus recomendaciones. UN واقترحت عقد منتدى عام من أجل نشر التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير الثالث، ومناقشة سُبُل تنفيذ توصياتها.
    21. ¿Qué medidas se están adoptando para divulgar el Protocolo Facultativo y fomentar su uso? UN 21 - ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعريف بالبروتوكول الاختياري وتشجيع استخدامه؟
    La repetición de las prácticas óptimas podría ser un instrumento útil para divulgar los métodos y los conocimientos existentes. UN وتكرار أفضل الممارسات يمكن أن يكون بمثابة أداة مفيدة لتعميم المعارف والطرق الحالية.
    Campaña de información pública en apoyo de la mejora de la situación humanitaria en Liberia/campaña de información pública para divulgar y promover los progresos del país en el logro de la paz UN تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام
    El establecimiento de redes de instituciones y programas representa otro instrumento con que cuenta la UNU para elaborar y ejecutar programas y para divulgar los resultados de las investigaciones. UN ٦٣ - يمثل ربط المؤسسات والبرامج شبكيا أداة أخرى متاحة لجامعة اﻷمم المتحدة لوضع البرامج وتنفيذها، ولنشر نتائج البحوث.
    Por último, el orador reitera la disposición de su país a cooperar con el CICR y las sociedades de la Cruz Roja de otros países para divulgar y aplicar el derecho internacional humanitario en los planos nacional e internacional. UN وأخيراً، كرَّر السيد موانيولا أن بلده على استعداد للتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعيات الصليب الأحمر في بلدان أخرى بهدف نشر وتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Recurre a Facebook, Twitter y Google Plus para divulgar información sobre sus contenidos más recientes. UN ويُستخدم فيسبوك وتويتر وغوغل بلاس لإذاعة آخر الإضافات لمحتوى البوَّابة.
    Ese proyecto se inició en julio de 2003 para divulgar información a los interesados en el proceso de habla española, principalmente las Partes, observadores, medios de comunicación y público en general. UN بدأ هذا المشروع في تموز/يوليه 2003 لتقديم الخدمات للناطقين باللغة الإسبانية من أصحاب المصلحة في هذه العملية، وبصفة رئيسية الأطراف والمراقبون ووسائط الإعلام وعامة الجمهور.
    En el contexto de la promoción de la paz y el desarrollo, las Naciones Unidas han trabajado arduamente para divulgar el espíritu olímpico. UN لقد قامت الأمم المتحدة، في سياق الترويج للسلام والتنمية العالميين، بالكثير من العمل لإشاعة الروح الأولمبية.
    24. Exhorta a los Estados y las organizaciones regionales a que sigan convocando reuniones nacionales y regionales o adoptando otras iniciativas, como campañas de información pública, para divulgar las actividades relacionadas con la Conferencia Mundial, como parte de los preparativos de la Conferencia; UN " 24 - تناشد الدول والمنظمات الإقليمية أن تواصل عملية عقد الاجتماعات الوطنية والإقليمية واتخاذ المبادرات الأخرى، كالحملات الإعلامية على سبيل المثال، بغية نشر الوعي بالمسائل الخاصة بالمؤتمر كجزء من التحضير له؛
    A ese fin, la Dependencia está elaborando una estrategia de comunicación para divulgar mejor los resultados de sus trabajos en foros apropiados y diversos. UN وسعيا إلى تدارك ذلك، تعكف الوحدة على وضع استراتيجية للاتصالات ستمكنها من تعميم نتائجها بصورة أفضل في محافل مناسبة ومتنوعة.
    Los planes y campañas de información y comunicaciones se ejecutarán en colaboración con los departamentos y oficinas para divulgar la labor de la Organización en sus sectores respectivos. UN وسيجري تنفيذ خطط وحملات الإعلام والاتصالات بالتعاون مع الإدارات والمكاتب من أجل التعريف بأعمال المنظمة في القطاعات المتعلقة بكل من هذه الإدارات والمكاتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد