La campaña utiliza Internet para divulgar información. | UN | وتستخدم الحملة شبكة الإنترنت لنشر المعلومات. |
Eficiencia funcional para divulgar la información y crear redes a nivel nacional; | UN | :: الكفاءة العملية لنشر المعلومات وإقامة الشبكات على المستوى الوطني؛ |
Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. | UN | وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما. |
El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. | UN | واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية. |
En Guinea, una campaña de radio sirvió para divulgar la Convención de los Derechos del Niño. | UN | ففي غينيا، وجهت الإذاعة حملة للتعريف باتفاقية حقوق الطفل. |
El orador pregunta qué hará el Gobierno para divulgar más dichos documentos. | UN | وتساءل عما ستفعله الحكومة لتعميم تلك الوثائق على نطاق أوسع. |
Los mismos medios de comunicación no son apropiados para divulgar información entre todas esas audiencias. | UN | واستخدام وسائط الإعلام ذاتها لنشر المعلومات بين هذه الجماهير كلها أمر غير ملائم. |
Continúan las medidas para divulgar información a ese respecto, que podrían dar lugar a nuevas solicitudes en los próximos meses. | UN | وتتواصل الجهود المبذولة لنشر المعلومات في ذلك الصدد وربما تؤدي إلى تقديم طلبات أخرى في الأشهر القادمة. |
Ha demostrado ser un mecanismo útil para divulgar los textos de la CNUDMI y ha contribuido mucho a dar a conocer mejor su labor. | UN | إن هذا البرنامج يعد أداة مفيدة لنشر نصوص اﻷونسيترال ويسهم إلى حد بعيد في تعريف الجمهور بأنشطتها. |
Una campaña de radio está diseñada para divulgar el contenido del Acuerdo indígena en 20 idiomas del país. | UN | وقد صُممت حملة إذاعية لنشر محتوى اتفاق السكان اﻷصليين بعشرين من لغات البلد. |
La División de Estadística de las Naciones Unidas ofreció sus servicios para divulgar la labor de esos grupos y difundir ampliamente los resultados de esa labor. | UN | وقد عرضت الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة خدماتها لنشر المعرفة بتلك اﻷفرقة وإتاحة ما تتوصل اليه من نتائج على نطاق واسع. |
El Gobierno estaba adoptando medidas para divulgar información acerca de los anticonceptivos y también para mejorar su disponibilidad. | UN | وتتخذ الحكومة حاليا تدابير لنشر معلومات عن موانع الحمل وتحسين توافرها. |
– Hay que establecer mecanismos para divulgar información franca sobre el estado de la solución del problema. | UN | ● ينبغي وضع آليات لنشر معلومات صريحة عن حالة عملية إزالة العيـب. |
• Hay que establecer mecanismos para divulgar información franca sobre el estado de la solución del problema; | UN | ● ينبغي وضع آليات لنشر معلومات صريحة عن حالة عملية إزالة الخطأ؛ |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para divulgar los principios y disposiciones de la Convención, como un medio de sensibilizar a la sociedad acerca de los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتدعيم جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
- La eficiencia funcional para divulgar la información y crear redes a nivel nacional. | UN | :: الكفاءة العملية لنشر المعلومات وإقامة الشبكات على المستوى الوطني |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para divulgar los principios y disposiciones de la Convención, como un medio de sensibilizar a la sociedad acerca de los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتدعيم جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق الطفل. |
Sugiere que se organice un foro público para divulgar las observaciones finales del Comité sobre el tercer informe y debatir formas para llevar a cabo sus recomendaciones. | UN | واقترحت عقد منتدى عام من أجل نشر التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير الثالث، ومناقشة سُبُل تنفيذ توصياتها. |
21. ¿Qué medidas se están adoptando para divulgar el Protocolo Facultativo y fomentar su uso? | UN | 21 - ما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعريف بالبروتوكول الاختياري وتشجيع استخدامه؟ |
La repetición de las prácticas óptimas podría ser un instrumento útil para divulgar los métodos y los conocimientos existentes. | UN | وتكرار أفضل الممارسات يمكن أن يكون بمثابة أداة مفيدة لتعميم المعارف والطرق الحالية. |
Campaña de información pública en apoyo de la mejora de la situación humanitaria en Liberia/campaña de información pública para divulgar y promover los progresos del país en el logro de la paz | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام |
El establecimiento de redes de instituciones y programas representa otro instrumento con que cuenta la UNU para elaborar y ejecutar programas y para divulgar los resultados de las investigaciones. | UN | ٦٣ - يمثل ربط المؤسسات والبرامج شبكيا أداة أخرى متاحة لجامعة اﻷمم المتحدة لوضع البرامج وتنفيذها، ولنشر نتائج البحوث. |
Por último, el orador reitera la disposición de su país a cooperar con el CICR y las sociedades de la Cruz Roja de otros países para divulgar y aplicar el derecho internacional humanitario en los planos nacional e internacional. | UN | وأخيراً، كرَّر السيد موانيولا أن بلده على استعداد للتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعيات الصليب الأحمر في بلدان أخرى بهدف نشر وتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Recurre a Facebook, Twitter y Google Plus para divulgar información sobre sus contenidos más recientes. | UN | ويُستخدم فيسبوك وتويتر وغوغل بلاس لإذاعة آخر الإضافات لمحتوى البوَّابة. |
Ese proyecto se inició en julio de 2003 para divulgar información a los interesados en el proceso de habla española, principalmente las Partes, observadores, medios de comunicación y público en general. | UN | بدأ هذا المشروع في تموز/يوليه 2003 لتقديم الخدمات للناطقين باللغة الإسبانية من أصحاب المصلحة في هذه العملية، وبصفة رئيسية الأطراف والمراقبون ووسائط الإعلام وعامة الجمهور. |
En el contexto de la promoción de la paz y el desarrollo, las Naciones Unidas han trabajado arduamente para divulgar el espíritu olímpico. | UN | لقد قامت الأمم المتحدة، في سياق الترويج للسلام والتنمية العالميين، بالكثير من العمل لإشاعة الروح الأولمبية. |
24. Exhorta a los Estados y las organizaciones regionales a que sigan convocando reuniones nacionales y regionales o adoptando otras iniciativas, como campañas de información pública, para divulgar las actividades relacionadas con la Conferencia Mundial, como parte de los preparativos de la Conferencia; | UN | " 24 - تناشد الدول والمنظمات الإقليمية أن تواصل عملية عقد الاجتماعات الوطنية والإقليمية واتخاذ المبادرات الأخرى، كالحملات الإعلامية على سبيل المثال، بغية نشر الوعي بالمسائل الخاصة بالمؤتمر كجزء من التحضير له؛ |
A ese fin, la Dependencia está elaborando una estrategia de comunicación para divulgar mejor los resultados de sus trabajos en foros apropiados y diversos. | UN | وسعيا إلى تدارك ذلك، تعكف الوحدة على وضع استراتيجية للاتصالات ستمكنها من تعميم نتائجها بصورة أفضل في محافل مناسبة ومتنوعة. |
Los planes y campañas de información y comunicaciones se ejecutarán en colaboración con los departamentos y oficinas para divulgar la labor de la Organización en sus sectores respectivos. | UN | وسيجري تنفيذ خطط وحملات الإعلام والاتصالات بالتعاون مع الإدارات والمكاتب من أجل التعريف بأعمال المنظمة في القطاعات المتعلقة بكل من هذه الإدارات والمكاتب. |