Determinación de necesidades concretas de cooperación técnica para ejecutar el Programa de Acción | UN | تقرير متطلبات التعاون التقني المحددة لتنفيذ برنامج العمل |
El CCI no prevé la adopción de nuevas disposiciones institucionales para ejecutar el Programa de Acción en las esferas que entran en su mandato. | UN | ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته. |
Nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el Programa de Acción. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل. |
Pese a ser incompletos, en cierta medida los datos revelan los esfuerzos que despliegan numerosos países para ejecutar el Programa de Acción. | UN | وتقدم هذه البيانات، رغم عدم كمالها، تقديرات تقريبية للجهود التي تبذلها بلدان عديدة ذاتها لتنفيذ برنامج العمل. |
En base a tal idea, el Japón ha hecho todos los esfuerzos posibles para hacer los ajustes necesarios en el sistema jurídico para ejecutar el Programa de Acción Mundial. | UN | لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
En el debate general se señaló que algunos de los países más afectados y menos desarrollados carecían no sólo de capacidad para ejecutar el Programa de Acción sino también de conocimientos suficientes sobre el Programa. | UN | وأُشير في المناقشة العامة إلى ما تعانيه بعض أقل البلدان نموا الأكثر تضررا من الأسلحة من نقص، ليس في القدرة على تنفيذ برنامج العمل فحسب، وإنما أيضا في المعرفة الكافية بشأنه. |
Está de acuerdo en que los recursos para ejecutar el Programa de Acción deberían añadirse a los recursos existentes. | UN | ووافقت أيضا على ضرورة أن تكون الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل مضافة إلى الموارد الحالية. |
A la respuesta se adjuntaba un documento presentado en la reunión del Grupo de Orientación en relación con las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para ejecutar el Programa de Acción. | UN | وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل. |
Análogamente, se necesitan recursos financieros y humanos para ejecutar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, como ha reconocido recientemente el Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ويشمل مثال آخر ضرورة توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، كما أقر بذلك منذ عهد قريب، مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La mayoría de los participantes reiteraron la necesidad de mantener el impulso de la Conferencia y adoptar iniciativas dinámicas en todos los niveles para ejecutar el Programa de Acción. | UN | وأعاد معظم المشاركين تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على زخم المؤتمر واتخاذ مبادرات نشطة على جميع الصُّعد لتنفيذ برنامج العمل. |
Es de desear que se fortalezca más la coordinación regional para ejecutar el Programa de Acción en el Caribe. | UN | ومن المستصوب متابعة تعزيز التنسيق الإقليمي لتنفيذ برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي. |
Reconocieron los esfuerzos realizados por los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales para ejecutar el Programa de Acción. | UN | وأقروا بالجهود التي اضطلعت بها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل. |
La Conferencia pidió al Secretario General que preparara para el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General un informe sobre las medidas previstas por el sistema de las Naciones Unidas para ejecutar el Programa de Acción. | UN | وطلب المؤتمر إلى اﻷمين العام أن يعد للجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، تقريرا عن اﻹجراءات المتوخاة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل. |
Así pues, la información incluida en esta sección del informe debe considerarse solamente como una muestra de las medidas iniciales tomadas por estos órganos para ejecutar el Programa de Acción. | UN | ولذلك، ينبغي النظر الى المعلومات الواردة في هذا الفرع من التقرير باعتبارها عينة ممثلة فقط للاستجابة المبدئية لتلك الهيئات في جهودها لتنفيذ برنامج العمل. |
Su capacidad institucional y administrativa para ejecutar el Programa de Acción debe reforzarse en todos los niveles mediante la formación de asociaciones y la cooperación en su apoyo, inclusive la asistencia técnica, la preparación ulterior de legislación y mecanismos para compartir información. | UN | ويتعين تعزيز طاقتها المؤسسية واﻹدارية لتنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات عن طريق الشراكات الداعمة للتعاون، بما في ذلك المساعدة التقنية، وزيادة تطوير التشريعات واﻵليات اللازمة لتشاطر المعلومات. |
La delegación del orador hace suya la propuesta del FNUAP de que los informes se preparen cada año con los recursos financieros asignados para ejecutar el Programa de Acción en los planos nacional e internacional. | UN | ويؤيد الوفد الروسي اقتراح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن يجري سنويا إعداد تقارير عن الموارد المالية المخصصة لتنفيذ برنامج العمل على المستويين الوطني والدولي. |
Hacia la plena integración de las personas con discapacidad en la sociedad: aplicación de las Normas uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y la Estrategia a largo plazo para ejecutar el Programa de Acción Mundial para los Impedidos hasta el año 2000 y posteriormente | UN | نحو اﻹدماج التام للمعوقين في المجتمع: تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها |
DE RECURSOS FINANCIEROS Con vistas al futuro, la movilización de recursos para ejecutar el Programa de Acción debería vigilarse más estrictamente que en la actualidad. | UN | ٦٣ - عند التطلع للمستقبل، ينبغي أن تخضع تعبئة الموارد لتنفيذ برنامج العمل للمراقبة بصورة أكمل مما هي عليه اﻵن. |
El primero, elaborado por el CARICAD, se basó en un minucioso proceso de consulta con varios copartícipes de la región para determinar y evaluar las necesidades prioritarias en materia de cooperación técnica y de fomento de la capacidad para ejecutar el Programa de Acción. | UN | واعتمد التقرير اﻷول الذي أعده المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية على عملية مشاورات متأنية مع عدد من أصحاب المصالح في المنطقة لتحديد وتقييم الاحتياجات ذات اﻷولوية في مجال التعاون التقني وبناء القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
III. MOVILIZACIÓN Y NECESIDADES DE RECURSOS para ejecutar el Programa de Acción | UN | ثالثا - تعبئة الموارد والاحتياجات من الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل |
En el debate general se señaló que algunos de los países más afectados y menos desarrollados carecían no sólo de capacidad para ejecutar el Programa de Acción sino también de conocimientos suficientes sobre el Programa. | UN | وأُشير في المناقشة العامة إلى ما تعانيه بعض أقل البلدان نموا الأكثر تضررا من الأسلحة من نقص، ليس في القدرة على تنفيذ برنامج العمل فحسب، وإنما أيضا في المعرفة الكافية بشأنه. |
En los 10 últimos años, Botswana ha adoptado medidas concretas para ejecutar el Programa de Acción de 1994. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 10 الماضية، اتخذت بوتسوانا خطوات ملموسة لتنفيذ برنامج عمل عام 1994. |
El informe se ha preparado en cumplimiento de las resoluciones 49/128 y 50/124 de la Asamblea General, en las que la Asamblea pidió que se presentaran informes periódicos sobre la corriente de recursos financieros asignados para ejecutar el Programa de Acción. | UN | ويأتي التقرير امتثالا لقراري الجمعية العامة 49/128 و 50/124 اللذين دعت فيهما الجمعية العامة إلى إعداد تقارير دورية عن الموارد المالية المخصصة للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل. |
Programa de Acción Existen pruebas considerables de los esfuerzos realizados por los pequeños Estados insulares en desarrollo para ejecutar el Programa de Acción. | UN | 78 - هناك أدلة كثيرة على ما تبذله الدول الجزرية الصغيرة النامية من جهود في سبيل تنفيذ برنامج العمل. |
Apoyar el sistema era una inversión muy importante para ejecutar el Programa de Acción de la CIPD. | UN | واعتبر دعم النظام استثمارا هاما جدا في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |