ويكيبيديا

    "para ejecutar los programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ برامج
        
    • من أجل تنفيذ برامج
        
    • لتحقيق أداء برنامجي يتسم
        
    • فلتنفيذ برامج
        
    También se estableció un centro nacional para la promoción de la lactancia materna, con cuatro centros provinciales adicionales para ejecutar los programas de capacitación. UN وقد تم إنشاء مركز وطني لتشجيع الرضاعة الثديية كما تم إنشاء أربعة مراكز إقليمية إضافية لتنفيذ برامج التدريب.
    El Departamento de Estado colabora con los Departamentos de Justicia y del Tesoro y con los gobiernos extranjeros para ejecutar los programas de las Academias Internacionales de Policía. UN وتعمل وزارة الخارجية مع وزارتي العدل والمالية، ومع حكومات أجنبية لتنفيذ برامج هذه الأكاديميات.
    La necesidad de disponer de recursos financieros nuevos y adicionales para ejecutar los programas de la ONUDI se ha subrayado con frecuencia. UN وقال إن التركيز ما انفكّ ينصبّ على الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ برامج اليونيدو.
    :: Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    b) para ejecutar los programas de forma más económica, es fundamental simplificar las funciones administrativas y de apoyo a los programas, incluso mediante una mayor racionalización de la plantilla y, de ser necesario, una congelación de la contratación. UN )ب( من الضروري، لتحقيق أداء برنامجي يتسم بمزيد من فاعلية التكاليف، المضي في تبسيط وظائف الدعم اﻹداري واﻹداري، وضمن ذلك مواصلة الترشيد فيما يتعلق بالموظين، إذا اقتضت الضرورة ذلك، والمضي في تجميد التوظيف.
    para ejecutar los programas de la organización, en 1998 se concluyeron acuerdos con 514 organizaciones voluntarias privadas. UN فلتنفيذ برامج المفوضية، عُقدت اتفاقات في عام 1998 مع 514 منظمة طوعية خاصة.
    27. La cooperación regional es un elemento esencial para ejecutar los programas de protección del medio ambiente. UN ٢٧ - وأكد أن التعاون اﻹقليمي يعتبر عنصرا أساسيا لتنفيذ برامج حماية البيئة.
    Los países tienen la responsabilidad común de garantizar que la Organización esté equipada adecuadamente para ejecutar los programas de cooperación técnica en apoyo de la industrialización de los países en desarrollo. UN ورأى أن البلدان تتحمل مسؤولية مشتركة عن ضمان تجهيز المنظمة بشكل تام لتنفيذ برامج التعاون التقني التي تدعم تصنيع البلدان النامية.
    El Contralor ha indicado que llegó el momento de suprimir la limitación de los gastos, por tanto la Comisión debería liberar los restantes fondos aprobados para ejecutar los programas de la Organización. UN وكان المراقب المالي قد أشار إلى أن الوقت قد حان لرفع السقف، لذلك ينبغي للجنة أن تفرج عن الأموال المتبقية المصادق عليها لتنفيذ برامج المنظمة.
    31. Este indicador se refiere a los recursos financieros disponibles para ejecutar los programas de acción contra la desertificación y para la mitigación de los efectos de la sequía. UN 31- يتعلق هذا المؤشر بالموارد المالية المتاحة لتنفيذ برامج العمل الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    2.5.1. Se aumenta la cooperación entre las convenciones de Río, en particular mediante una asistencia coordinada para ejecutar los programas de acción. UN 2-5-1 تعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو، بما في ذلك تقديم مساعدة منسقة لتنفيذ برامج العمل
    El hecho de que no se hayan institucionalizado y no cuenten con mecanismos estructurados de rendición de cuentas y presentación de informes impide que desarrollen plenamente su potencial de movilizar el sistema de las Naciones Unidas para ejecutar los programas de acción. UN ونظرا لعدم إضفاء الصفة المؤسسية على تلك الأفرقة وافتقارها إلى آليات منظمة للمساءلة والإبلاغ، تصعب الاستفادة بشكل كامل من إمكاناتها في تعبئة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ برامج العمل.
    Igualmente acoge con satisfacción los esfuerzos de la Organización para ejecutar los programas de cooperación técnica, y agradece las aportaciones de los países donantes y las organizaciones que han financiado los proyectos de la ONUDI en el Sudán. UN وهو يرحّب بما تبذله المنظمة من جهود لتنفيذ برامج التعاون التقني، ويعرب عن شكره للبلدان والمنظمات المانحة التي مولت مشاريع اليونيدو في السودان.
    21.11 A fin de alcanzar los objetivos del programa, se establecerá un marco operacional que comprenderá el análisis de las cuestiones pertinentes, la formulación de directrices concretas para ejecutar los programas de acción y la preparación de módulos de capacitación. UN ١٢-١١ وتحقيقا ﻷهداف البرنامج، سيوضع إطار تنفيذي يشمل تحليلا للمسائل التي ينطوي عليها ذلك، وصياغة مبادئ توجيهية محددة لتنفيذ برامج العمل وإعداد وحدات التدريب.
    Ghana fue el primer país en ratificar ese instrumento internacional en febrero de 1990 porque ya disponía de las estructuras necesarias para ejecutar los programas de promoción de la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وإن كانت غانا أول بلد صدق على هذا الصك الدولي في شباط/فبراير ١٩٩٠، فذلك ﻷنها تتمتع أصلا بالهياكل اللازمة لتنفيذ برامج بقاء الطفل ونمائه.
    168. Se insta a los países donantes y a los que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados a fin de que se disponga de los recursos necesarios para ejecutar los programas de asistencia técnica en esos países. UN 168- ويحث الأونكتاد البلدان المانحة وغيرها من البلدان المقتدرة على أن تسهم في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً بغية توفير الموارد المطلوبة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية في أقل البلدان نمواً.
    51. El programa y presupuestos para 2000-2001, consignados en el documento GC.8/16 y aprobados por la Conferencia General en su decisión GC.8/Dec.17, detallaban los recursos necesarios para ejecutar los programas de la Organización correspondientes a 2000-2001. UN 51- يبين البرنامج والميزانيتان للفترة 2000-2001، حسب ما ورد في الوثيقة GC.8/16، وما اعتمده المؤتمر العام في مقرره م ع-8/م-17، تفاصيل الاحتياجات من الموارد لتنفيذ برامج المنظمة للفترة 2000-2001.
    10. Observa con satisfacción las iniciativas que ha tomado la Organización de Cooperación Económica para ejecutar los programas de las Naciones Unidas destinados a desarrollar los servicios de transporte de tránsito en los países sin litoral de la región; UN 10 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي لتنفيذ برامج الأمم المتحدة لتطوير مرافق النقل العابر في البلدان غير الساحلية في المنطقة؛
    Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Organización de 60 reuniones de movilización de recursos entre el Gobierno y los donantes para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad UN تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    2.5.1. Se aumenta la cooperación entre las convenciones de Río, en particular mediante una asistencia coordinada para ejecutar los programas de acción. UN 2-5-1 تطوير التعاون المتزايد فيما بين اتفاقيات ريو، بما في ذلك تنسيق المساعدة من أجل تنفيذ برامج العمل
    b) para ejecutar los programas de forma más económica, es fundamental simplificar las funciones administrativas y de apoyo a los programas, incluso mediante una mayor racionalización de la plantilla y, de ser necesario, una congelación de la contratación. UN )ب( من الضروري، لتحقيق أداء برنامجي يتسم بمزيد من فاعلية التكاليف، المضي في تبسيط وظائف الدعم اﻹداري والبرنامجي، وضمن ذلك مواصلة الترشيد فيما يتعلق بالموظفين، إذا اقتضت الضرورة ذلك، والمضي في تجميد التوظيف.
    para ejecutar los programas de la organización, en 1998 se concluyeron acuerdos con 514 organizaciones voluntarias privadas. UN فلتنفيذ برامج المفوضية، عُقدت اتفاقات في عام 1998 مع 514 منظمة طوعية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد