Mi delegación escuchará a todos nuestros colegas, de manera que se den las mejores condiciones posibles para el éxito de la Conferencia en 2009. | UN | وسيصغي وفد بلدي لجميع الزملاء لضمان أفضل الظروف الممكنة لنجاح المؤتمر في عام 2009. |
Los conocimientos de la ONUDI en cuestiones energéticas y ambientales y su rica experiencia en África son cruciales para el éxito de la Conferencia. | UN | وأكّد على أن خبرة اليونيدو في مسألتي الطاقة والبيئة وتجاربها الوافرة في أفريقيا مكاسب حيوية لنجاح المؤتمر. |
Un compromiso constructivo desde el comienzo y rápidas negociaciones intergubernamentales eran importantes para el éxito de la Conferencia. | UN | وتُعد المشاركة البناءة منذ البداية واختتام المفاوضات الحكومية الدولية على جناح السرعة أمرين مهمين لنجاح المؤتمر. |
para el éxito de la Conferencia será indispensable la participación activa de las comisiones regionales, los organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وستكون المشاركة النشطة للجان اﻹقليمية، والوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى أمرا حاسما لنجاح مؤتمر القمة. |
NPT/CONF.2010/PC.II/WP.22 Trabajar para el éxito de la Conferencia de Examen de 2010: documento de trabajo presentado por Alemania | UN | NTP/CONF.2010/PC.II/WP.22 العمل من أجل إنجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2010: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا |
La delegación de Burkina Faso comparte la opinión de que los preparativos en el ámbito nacional revisten importancia decisiva para el éxito de la Conferencia. | UN | وأعرب عن مشاطرة وفد بلاده الرأي بأن للاستعدادات على الصعيد الوطني أهمية فائقة في نجاح المؤتمر. |
La participación efectiva del sector privado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible será fundamental para el éxito de la Conferencia y la aplicación de sus resultados. | UN | وعليه، فإن المشاركة الفعالة للقطاع الخاص في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ستكون حيوية لإنجاح المؤتمر ولتنفيذ نتائجه. |
Algunos Estados partes opinaron que la propia región tenía la responsabilidad de crear un entorno político propicio para el éxito de la Conferencia. | UN | وأعرب بعض الدول الأطراف عن رأي مفاده أن المنطقة نفسها تتحمل المسؤولية عن خلق بيئة سياسية مؤاتية لنجاح المؤتمر. |
La conciencia de que no habría luz al final del túnel a menos que se hiciera frente a la situación, dio el impulso necesario para el éxito de la Conferencia y sus resultados. | UN | وأدى إدراك الحقيقة المتمثلة في أنه لن يكون هناك ضوء في نهاية النفق ما لم تتم السيطرة على الوضع، إلى توفير الزخم الضروري لنجاح المؤتمر. |
Es importante para el éxito de la Conferencia que los Estados Partes en el Tratado se esfuercen por resolver las cuestiones pendientes en los meses previos a la Conferencia de Examen. | UN | ومن المهم لنجاح المؤتمر أن تسعى الدول الأطراف جاهدة في الأشهر المفضية إلى المؤتمر الاستعراضي إلى تسوية القضايا المتبقية. |
La participación amplia, en pie de igualdad, tanto de los Estados partes como de los Estados que no son partes en el Acuerdo, tal y como se estipula en el artículo 36 de ese Acuerdo, es fundamental para el éxito de la Conferencia de examen. | UN | وتعتبر المشاركة الواسعة، على قدم المساواة، للدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاق على حد سواء، طبقاً لنص المادة 36 من ذلك الاتفاق، عاملا أساسيا لنجاح المؤتمر. |
Pedimos a los Estados partes en el TNP que continúen trabajando para el éxito de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP, cuyo resultado debería llevar a la efectividad y la universalidad del Tratado. | UN | ونحن ندعو هذه الدول إلى تكثيف جهودها لنجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، الذي ينبغي أن تضمن وثيقته الختامية فعالية المعاهدة وعالميتها. |
Mi delegación considera que los acontecimientos positivos de las últimas semanas han dado un nuevo impulso a las negociaciones que se celebrarán durante la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP y crearán las condiciones para el éxito de la Conferencia. | UN | يعتقد وفد بلادي بأن التطورات الإيجابية الهامة التي تحققت خلال الأسابيع الماضية قد أحدثت زخما هاما من شأنه أن يؤسس لبناء بيئة تفاوضية إيجابية خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وتساعد على إيجاد ظروف مواتية لنجاح المؤتمر. |
El acuerdo sobre medidas concretas para aplicar esa Resolución era esencial para el éxito de la Conferencia de examen de 2010; | UN | وكان الاتفاق على تدابير محددة لتنفيذ قرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط أساسيا لنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010؛ |
Espero sinceramente que esta reunión dé resultados productivos y tangibles y que, de ese modo, se sienten las bases para el éxito de la Conferencia que se celebrará en Doha en 2008. | UN | وآمل بإخلاص أن يخرج هذا المؤتمر بنتائج مثمرة وملموسة ، وأن يمهد الطريق لنجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008. |
Ese es un requisito básico para el éxito de la Conferencia que se celebrará en Copenhague. | UN | ذلك هو الشرط الأساسي لنجاح مؤتمر كوبنهاغن. |
Los resultados de esa conferencia también serán decisivos para el éxito de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará en Río de Janeiro. | UN | وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو. |
TRABAJAR para el éxito de la Conferencia DE EXAMEN | UN | العمل من أجل إنجاح مؤتمر استعراض معاهدة |
En este sentido, la contribución de los Presidentes, los colaboradores del Presidente y la secretaría ha sido decisiva para el éxito de la Conferencia y por consiguiente la oradora desea expresar su agradecimiento a los interesados. | UN | واختتمت السيدة آرياس قائلة بهذا الخصوص إن مساهمة رؤساء اللجان ومساعدي الرئيس واﻷمانة قد كانت حاسمة في نجاح المؤتمر مضيفة أنه بودها أن تعرب عن امتنانها لكل الجهات المعنية. |
16. Existe un amplio reconocimiento de que la participación de todos los Estados de la región es un requisito previo para el éxito de la Conferencia. | UN | 16 - ومن المسلم به على نطاق واسع أن مشاركة دول المنطقة كافة تعد شرطا مسبقا لإنجاح المؤتمر. |
Creemos que el acuerdo es un paso significativo hacia el desarme nuclear, y lo acogemos con agrado como un indicio positivo para el éxito de la Conferencia de Examen del TNP, de 2010. | UN | ونعتقد أن هذا الاتفاق خطوة مفيدة نحو نزع السلاح النووي، ونرحب به بصفته مؤشراً إيجابياً على نجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
21. Las actividades preparatorias nacionales y, particularmente, la elaboración de los informes nacionales, son esenciales para el éxito de la Conferencia. | UN | ١٢ - وتعتبر اﻷنشطة التحضيرية الوطنية، ولا سيما إعداد التقارير الوطنية، ذات أهمية بالغة بالنسبة لعقد مؤتمر ناجح. |
Mi delegación seguirá prestando oídos a todos nuestros colegas de manera de asegurar las mejores condiciones posibles para el éxito de la Conferencia de Desarme en 2008. | UN | وسيواصل وفد بلادي الاستماع إلى جميع الزملاء لضمان توفر أفضل الظروف الممكنة لإنجاح مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2008. |
Reafirmando el compromiso de los países caribeños de contribuir para el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), | UN | وإذ نؤكد من جديد التزام بلدان منطقة البحر الكاريبي بالمساهمة في نجاح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20)، |