En efecto, es sabida la importancia que tiene el personal de contratación local para el éxito de la Misión. | UN | وقال إن أهميــة الموظفيـن المحلييـن لا تخفى على أحد بالنسبة لنجاح البعثة. |
Esta falta de coherencia en la información pública hace que se malgasten oportunidades para el éxito de la Misión. | UN | ويسفر انعدم الاتساق في الإعلام عن فوات الفرص المتاحة لنجاح البعثة. |
La financiación vendrá determinada por la medida en que el mandato del Consejo de Seguridad reconozca que esos programas son esenciales para el éxito de la Misión de que se trate. | UN | وأوضح أن التمويل سيحدده مدى إقرار الولاية التي يضعها مجلس الأمن بأن هذه البرامج أساسية لنجاح البعثة. |
La continuación del apoyo de los Estados Miembros será decisiva para el éxito de la Misión. | UN | إن الدعم المتواصل من الدول الأعضاء هو أمر بالغ الأهمية لنجاح البعثة. |
Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la Misión. | UN | وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة. |
El equipo también desearía expresar su agradecimiento a las organizaciones de las Naciones Unidas en el terreno por su apoyo administrativo y logístico, que fue esencial para el éxito de la Misión. | UN | كما يود الفريق أن يسجل شكره لمنظمات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان على ما قدمته له من دعم إداري ولوجستي كان لا بد منه لنجاح هذه البعثة. |
El desarrollo de la Policía Nacional era central para el éxito de la Misión y para la estabilidad del país. | UN | وكان تطوير الشرطة الوطنية أمرا حيوياً لنجاح البعثة ولتحقيق الاستقرار في هايتي. |
De hecho, Indonesia ha cooperado más allá de las actividades concertadas en virtud del acuerdo, con el fin de crear un entorno más propicio para el éxito de la Misión. | UN | وبالفعل تعاونت الحكومة في الجهود الأخرى التي بذلت، إضافة إلى تلك المنصوص عليها في الاتفاق، بهدف تهيئة بيئة أكثر ملاءمة لنجاح البعثة. |
Tendrá suma importancia para el éxito de la Misión el suministro de contribuciones voluntarias para financiar los sueldos de los funcionarios públicos locales y otras actividades públicas, hasta que se cuente con fondos suficientes para financiar el presupuesto de Kosovo. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة لنجاح البعثة تقديم تبرعات لتحويل مرتبات الموظفين العامين المحليين والأنشطة العامة الأخرى ريثما ترد أموال كافية في ميزانية كوسوفو. |
Dada la importancia del despliegue rápido para el éxito de la Misión, resulta alentador observar el fortalecimiento del sistema de disposiciones sobre la capacidad de reserva de las Naciones Unidas. | UN | 74 - نظرا لما للوزع السريع من أهمية لنجاح البعثة فإنه من المشجع ملاحظة دعم نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
Habida cuenta del alcance, el tamaño y el carácter híbrido de la Operación, está de acuerdo con la estructura propuesta y las necesidades de recursos y hace hincapié en que la asignación de recursos suficientes será crucial para el éxito de la Misión. | UN | ونظرا لنطاق العملية وحجمها وطبيعتها المختلطة، فقد أيد الهيكل المقترح والاحتياجات من الموارد مؤكدا أن توفير ما يكفي من الموارد أمر حيوي لنجاح البعثة. |
La información reunida en estos intercambios se utilizaría para formular un plan de acción con miras a la próxima visita, lo que se hizo fundamental para el éxito de la Misión. | UN | وستُستعمل المعلومات التي جُمعت من خلال عمليات التبادل هذه لبلورة خطة عمل للزيارة المقبلة، وهو أمر بات حيويا جدا لنجاح البعثة في عملها. |
Dado el estrecho margen de tiempo disponible para visitar el lugar y el poco conocimiento de lo que encontraría la Misión al llegar a él, estos preparativos fueron esenciales para el éxito de la Misión. | UN | وبالنظر إلى المهلة الزمنية الضيقة المتاحة لزيارة المواقع وإلى عدم وضوح كيفية استقبال البعثة لدى وصولها إلى الموقع، كانت تلك الجهود التحضيرية تتسم بأهمية حيوية لنجاح البعثة في مهمتها. |
La inspección visual del equipo es crucial para el éxito de la Misión. | Open Subtitles | - لتعلم أنّ فحص المعدات .. أمرُ حتمي لنجاح البعثة ... |
El Relator Especial opina que en un contexto como el de la situación de Colombia, en que las violaciones del derecho a la vida y el derecho a la integridad física están muy entrelazadas, la experiencia conjunta y la pericia de los dos mandatos fue sumamente beneficiosa para el éxito de la Misión. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه في ظل إطار معين مثل الحالة السائدة في كولومبيا، حيث تتسم انتهاكات الحق في الحياة وانتهاكات الحق في السلامة البدنية بأنها مترابطة ترابطا وثيقا جدا، فإن التجربة والخبرة المشتركتين المكتسبتين من الولايتين المعنيتين هما مفيدتان فائدة قصوى لنجاح البعثة. |
c) Dar prioridad a la compra de piezas de repuesto para el equipo sobre el terreno, dado que el mantenimiento del equipo móvil es tan importante para el éxito de la Misión. | UN | (ج) منح الأولوية لشراء قطع الغيار للمعدات في الميدان نظرا لأن صيانة المعدات المتنقلة يشكل عاملا أساسيا لنجاح البعثة. |
La movilidad de las unidades militares y de la policía será esencial para el éxito de la Misión. En consecuencia, pediré que se pongan a disposición considerables recursos de transporte aéreo. | UN | 90 - كما أن تنقّل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة سيكون أمرا لازما لنجاح البعثة ومن ثم سوف أطلب إتاحة إمكانيات ملموسة للنقل الجوي. |
Las consultas y la cooperación estrechas con las autoridades del país anfitrión, antes y durante el período del mandato, son un requisito previo para reforzar la implicación del país y su voluntad política y, a la larga, para velar por que existan las condiciones necesarias para el éxito de la Misión. | UN | 5 - يشكل التشاور والتنسيق عن قرب مع سلطات البلد المضيف، قبل وأثناء فترة الولاية، شرطاً مسبقاً لتعزيز ملكية البلد وإرادته السياسية، وفي نهاية المطاف ضمان الظروف المواتية لنجاح البعثة. |
La Secretaría debería examinar también, desde el inicio, el concepto de implicación nacional de los países anfitriones y sus ideas respecto de los componentes militares y de policía, ya que ambos son esenciales para el éxito de la Misión. | UN | 16 - وينبغي أيضاً للأمانة العامة أن تناقش منذ البداية مع البلدان المضيفة مفهومها للملكية وآراءها عن عنصري القوات والشرطة، لكونهما عنصرين حاسمي الأهمية لنجاح البعثة. |
Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la Misión. | UN | وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة. |
La ayuda de esta funcionaria fue especialmente útil para el éxito de la Misión. | UN | وكانت للمساعدة التي قدمها هذا الموظف أهمية قصوى لنجاح هذه البعثة(). |