ويكيبيديا

    "para el éxito de los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنجاح برامج
        
    • لنجاح البرامج
        
    • في نجاح هذه البرامج
        
    • في نجاح البرامج
        
    • في نجاح برامج
        
    • أجل تحقيق النجاح الكامل لبرامج
        
    • في إنجاح برامج
        
    En esta reseña se determinó que varias características importantes de los programas tenían importancia decisiva para el éxito de los programas de planificación de la familia. UN وحددت في هذا العرض العام عدة خصائص برنامجية هامة بوصفها عوامل حاسمة لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة.
    Muchos países consideran que es muy importante para el éxito de los programas de tratamiento identificar pronto a los toxicómanos. UN ويعتبر كثير من البلدان الاكتشاف المبكر ﻹساءة استعمال المخدرات أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح برامج العلاج.
    El sentido de pertenencia nacional y, cuando proceda, una intervención más activa del gobierno son indispensables para el éxito de los programas de reforma. UN إن الملكية الوطنية، واضطلاع الحكومات بدور أنشط، حسب الاقتضاء، أمران أساسيان لنجاح برامج الإصلاح.
    Los planes de financiación realistas son esenciales para el éxito de los programas integrados. UN وخطط التمويل الواقعية حاسمة الأهمية لنجاح البرامج المتكاملة.
    Además, algunas delegaciones indicaron que la participación del sector privado era crucial para el éxito de los programas. UN وعلاوة على ذلك أشارت بعض الوفود إلى أن إشراك القطاع الخاص مسألة حيوية بالنسبة لنجاح البرامج.
    La calidad de esa participación es un factor decisivo para el éxito de los programas. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    La calidad de la actividad de supervisión tiene una importancia crucial para el éxito de los programas. UN وتكتسي نوعية نشاط الإشراف أهمية حاسمة في نجاح البرامج.
    En la evaluación se destacó que la colaboración entre los organismos, los donantes y los gobiernos era fundamental para el éxito de los programas en pro de una maternidad sin riesgo, ya que ninguna organización por sí sola podía reducir la mortalidad materna. UN وأكد التقييم اﻷهمية الحاسمة للشراكة فيما بين الوكالات والجهات المانحة والحكومات الوطنية في نجاح برامج اﻷمومة المأمونة، إذ ليس باستطاعة منظمة واحدة أن تحقق انخفاضا في وفيات اﻷمهات بمفردها.
    El sentido de pertenencia nacional y, cuando proceda, una intervención más activa del gobierno son indispensables para el éxito de los programas de reforma. UN إن الملكية الوطنية، واضطلاع الحكومات بدور أنشط، حسب الاقتضاء، أمران أساسيان لنجاح برامج الإصلاح.
    El mejoramiento del registro y de la determinación de la condición de refugiado seguirán siendo fundamentales para el éxito de los programas de reasentamiento. UN وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين.
    La movilización oportuna de recursos de los donantes, es fundamental para el éxito de los programas de actividades relativas a las minas. UN وتعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب أمر ضروري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El mejoramiento del registro y de la determinación de la condición de refugiado seguirán siendo fundamentales para el éxito de los programas de reasentamiento. UN وسيظل التسجيل الجيد للاجئين وتحديد مركزهم عنصرين أساسيين لنجاح برامج إعادة التوطين.
    Por consiguiente, la movilización oportuna de los recursos aportados por los donantes es esencial para el éxito de los programas de lucha contra las minas. UN ولذلك، فإن من الجوهري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام تعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب.
    La eficacia de la cooperación interinstitucional también es importante para el éxito de los programas de fomento de capacidad. UN كما أن فعالية التعاون بين الوكالات أمر مهم لنجاح برامج بناء القدرات.
    Si bien la participación en los costos y el compromiso de los gobiernos reviste vital importancia para el éxito de los programas integrados, hay que tener la precaución de no recargar a los Estados Miembros. UN ومع تقاسم التكاليف والتزام الحكومات يعدان أمرين حيويين لنجاح البرامج المتكاملة، فينبغي توخي الحذر لتفادي إثقال كاهل الدول الأعضاء.
    Las asociaciones de todo tipo son fundamentales para el éxito de los programas. UN 69 - والشراكات بجميع أنواعها بالغة الأهمية لنجاح البرامج.
    Uno de los principales desafíos consiste en determinar cuáles son las medidas esenciales para el éxito de los programas. UN 47 - ويتمثل أحد التحديات الأساسية في تحديد أي الإجراءات يعتبر حاسما لنجاح البرامج.
    La calidad de esa participación es un factor decisivo para el éxito de los programas. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    La calidad de esa participación es un factor decisivo para el éxito de los programas. UN وتعد نوعية هذه المشاركة عاملاً رئيسياً في نجاح هذه البرامج.
    La calidad de la actividad de supervisión tiene una importancia crucial para el éxito de los programas. UN وتكتسي نوعية نشاط الإشراف أهمية حاسمة في نجاح البرامج.
    El Comité Especial considera que la planificación y coordinación desde las primeras etapas, junto con la financiación puntual y sostenida de los componentes de desarme, desmovilización y reintegración de las operaciones de mantenimiento de la paz, también son elementos imprescindibles para el éxito de los programas en la materia. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أيضا أن التخطيط والتنسيق في وقت مبكر، وكذلك التبكير بتمويل أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، هي أيضا مكونات مهمة في عمليات حفظ السلام؛ واستمرار ذلك التمويل، يعد أيضا عنصرا رئيسيا في نجاح برامج هذه الأنشطة.
    El Comité recalca la importancia de adoptar medidas eficaces de desarme, que incluyen la recogida, el almacenamiento sin riesgos y la eliminación o la destrucción de las armas de los excombatientes, para el éxito de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, de conformidad con el Programa de Acción para Prevenir, Combatir y Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. UN وتؤكد اللجنة على أهمية اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح، بما في ذلك جمع الأسلحة من المقاتلين السابقين أو خزنها على نحو مأمون أو تصريفها أو تدميرها من أجل تحقيق النجاح الكامل لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفقا لبرنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    13. La existencia de una política, normas y un organismo encargado de la competencia son importantes para el éxito de los programas de privatización y las estrategias para reorientar la actividad productiva del sector público al privado. UN 13- ولسياسة المنافسة الفعالة، والتنظيم والسلطة أهمية في إنجاح برامج واستراتيجيات الخصخصة من أجل نقل النشاط الإنتاجي من القطاع العام إلى الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد