Las inversiones en ese sector son fundamentales para el éxito del programa. | UN | والاستثمــارات فـي هذا القطاع عنصر رئيسي لنجاح البرنامج. |
Una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج. |
Una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. | UN | وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج. |
Zimbabwe estima que la utilización de esta fórmula es fundamental para el éxito del programa de Acción. | UN | وزمبابوي تعتبر تنفيذ هذا الاتفاق هاما لنجاح برنامج العمل. |
En consecuencia, si bien Kenya ha aumentado sus gastos en ese sector, la cooperación internacional, incluida la cooperación Sur-Sur, es esencial para el éxito del programa de Acción. | UN | وطبقا لذلك قامت كينيا بزيادة انفاقها في ذلك القطاع، ولكن التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضروري لنجاح برنامج العمل. |
El trabajo en equipo fue decisivo para el éxito del programa. | UN | وقد أدى العمل الجماعي دورا حاسما في نجاح البرنامج. |
El establecimiento de puntos de referencia e indicadores, inclusive para todos los subprogramas, era fundamental para el éxito del programa. | UN | وقالوا إن وضع مقاييس ومؤشرات، تشمل جميع البرامج الفرعية، أمــر لا غنــى عنــه لنجاح البرنامج. |
Como se sugiere en el proyecto de programa, es de importancia vital la movilización de todos los recursos disponibles para el éxito del programa. | UN | وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج. |
El establecimiento de puntos de referencia e indicadores, inclusive para todos los subprogramas, era fundamental para el éxito del programa. | UN | وقالوا إن وضع مقاييس ومؤشرات، تشمل جميع البرامج الفرعية، أمــر لا غنــى عنــه لنجاح البرنامج. |
Por lo tanto, la conservación y el uso racional de los recursos vivos del mar, así como el desarrollo sostenible de los recursos, son fundamentales para el éxito del programa. | UN | ولذلك، فإن حفظ الموارد الحية للبحار واستخدامها بشكل رشيد، والتنمية المستدامة للموارد أيضا حيوية لنجاح البرنامج. |
Desde el principio se consideró que la red era una importante fuente de conocimientos y un elemento clave para el éxito del programa. | UN | وقد اعتُبرت الشبكة منذ البداية مصدراً مهمًّا للمعارف وعنصراً أساسيًّا لنجاح البرنامج. |
Creemos que, para el éxito del programa, es importante que se coordinen cuidadosamente sus actividades con los de otros sectores del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | ونعتقد أنه من اﻷهمية بمكان لنجاح البرنامج أن يكون هناك تنسيـــق دقيـــق لﻷنشطـــة مـــــع القطاعات اﻷخرى في منظومة اﻷمــم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Una delegación celebró que se hubiese pasado de un criterio vertical a un criterio integrado de programación y recalcó que la estrecha coordinación interministerial era un requisito esencial para el éxito del programa. | UN | وأشاد أحد الوفود بالتحول من نهج عمودي إلى نهج موحد إزاء البرمجة القطرية وأكد أن التنسيق الوثيق بين الوزارات شرط أساسي لنجاح البرنامج. |
Subrayó la importancia del seguimiento a nivel nacional que era crucial para el éxito del programa FOCOEX. | UN | وشدد على أهمية المتابعة على الصعيد الوطني، وهو أمر فائق اﻷهمية لنجاح برنامج التدريب التجاري. |
La capacitación de profesionales en los Estados Miembros sería un elemento fundamental para el éxito del programa de Acción para la terapia del cáncer. | UN | ومن شأن تدريب المهنيين في الدول الأعضاء أن يشكل عنصرا حاسما لنجاح برنامج العمل من أجل علاج السرطان. |
Destaca que una auténtica asociación entre los países menos adelantados y los donantes es fundamental para el éxito del programa de Acción de Bruselas. | UN | وأكّد أن إقامة شراكة حقيقية بين أقل البلدان نمواً والجهات المانحة تعَد أمراً حاسماً لنجاح برنامج عمل بروكسل. |
para el éxito del programa será esencial que los donantes suministren una financiación suficiente y sostenida. | UN | ويعتبر التمويل الكافي والمستدام أمرا جوهريا في نجاح البرنامج. |
Sin embargo, se necesita una masa crítica de recursos dedicados a la mejora de los procesos para el éxito del programa. | UN | غير أن هناك حاجة إلى توفير كتلة حرجة للموارد المخصصة لتحسين العمليات من أجل إنجاح البرنامج. |
Es fundamental para el éxito del programa de Acción el hincapié que hace en las medidas basadas en derechos y principios fundamentales. | UN | ومما يضطلع بدور حاسم في نجاح برنامج العمل تركيزه على العمل استنادا إلى الحقوق والمبادئ الأساسية. |
El Cuarteto reafirma que la actuación coordinada de la comunidad internacional de donantes es fundamental para el éxito del programa económico de efecto rápido del Enviado Especial del Cuarteto, así como, a más largo plazo, del plan trienal para el desarrollo palestino. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا أن العمل المنسق الذي تقوم به الأوساط المانحة الدولية له دور حاسم في إنجاح البرنامج الاقتصادي ذي التأثير السريع الذي أعده المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية، وكذلك خطة التنمية الفلسطينية الأطول أجلا التي تمتد ثلاث سنوات. |
En cuanto al tema de los sucedáneos de la leche materna, una delegación subrayó que para el éxito del programa era necesario contar con legislación que prohibiera la distribución de productos de esa índole. | UN | وفيما يتعلق بموضوع بدائل لبن اﻷم، أكد أحد الوفود أهمية إصدار تشريعات ضد توزيع بدائل لبن اﻷم من أجل نجاح البرنامج. |
Las partes interesadas deberán contribuir al fomento de la capacidad nacional, incluso la capacitación y el perfeccionamiento del personal directivo, como requisito indispensable para el éxito del programa de actividades relativas a las minas. | UN | 36 - يجب أن تساهم الجهات صاحبة المصلحة في بناء القدرات الوطنية - بما في ذلك التدريب والمستوى الإداري - لأن ذلك يشكل شرطا أساسيا لنجاح أي برنامج للأعمال المتعلقة بالألغام. |
La erradicación de la pobreza y las desigualdades en el sistema internacional es capital para el éxito del programa 21. | UN | وأضاف أنه لا بد لنجاح جدول أعمال القرن ٢١ من القضاء على الفقر وأوجه الاجحاف في النظام الدولي. |