| Está profundamente preocupado por la protección del medio ambiente, nuestro patrimonio común, cuya explotación es para nosotros una condición necesaria para el éxito en la lucha contra la pobreza. | UN | وهي في غاية الاهتمام بحماية البيئة، تراثنا المشترك، الذي يمثل استغلاله بالنسبة لنا شرطا ضروريا للنجاح في مكافحة الفقر. |
| Su apoyo pleno y tangible será crítico para el éxito en el logro de ese objetivo compartido. | UN | وسيكون الدعم الكامل والملموس الذي تقدمه تلك الدول، حاسما للنجاح في تحقيق هذا الهدف المشترك. |
| Segundo, contar con una estrategia clara y con un marco jurídico aceptable para todos es una condición previa indispensable para el éxito en la lucha contra el terrorismo. | UN | ثانيا، إن وجود استراتيجية واضحة وإطار قانوني مقبول بوجه عام هما الشرطان المسبقان للنجاح في مكافحة الإرهاب. |
| Consideramos esas reuniones fundamentales para el éxito en los países que figuran en el programa de la Comisión. | UN | وإننا نعتبر تلك الاجتماعات حاسمة الأهمية لتحقيق النجاح في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
| Cada empleado es importante para el éxito en la transición definitiva. | UN | ولتحقيق النجاح في عملية الانتقال النهائية، يظل كل فرد مستخدم مهماً(). |
| Como trabajamos con países asociados en los últimos cinco a ocho años, hemos aprendido que intervenir pronto en el proceso de radicalización es un componente clave para el éxito en la lucha contra el terrorismo. | UN | وبما أننا عملنا مع بلدان شريكة خلال الفترة الماضية المتراوحة بين خمسة وثمانية أعوام، تعلمنا أن التدخل في وقت مبكر في عملية التطرف يشكل عنصرا أساسيا للنجاح في مكافحة الإرهاب. |
| La aplicación de la Estrategia global contra el terrorismo es fundamental para el éxito en la lucha contra este enemigo común. | UN | إن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب أساسية للنجاح في مكافحة ذلك العدو المشترك. |
| La estabilidad en el Asia central es un factor importante para el éxito en el Afganistán. | UN | وتحقيق الاستقرار في آسيا الوسطى عامل هام للنجاح في أفغانستان. |
| Jamaica coincide con que la titularidad nacional del proceso de consolidación de la paz es el elemento principal para el éxito en el ámbito de la consolidación de la paz. | UN | تتفق جامايكا على أن الملكية الوطنية لعملية بناء السلام هي العنصر الرئيسي للنجاح في مجال بناء السلام. |
| Un requisito clave para el éxito en este empeño es asegurar el acceso a la energía, en particular a la electricidad, en las zonas rurales. | UN | ومن المتطلبات الرئيسية للنجاح في هذه المهمة ضمان الحصول على الطاقة، وبخاصة الكهرباء، في المناطق الريفية. |
| Reconociendo que la efectiva reducción de la demanda en los países desarrollados es condición esencial para el éxito en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y sus delitos conexos, | UN | وإذ نقر بأن الحد من الطلب بشكل فعال في البلدان المتقدمة النمو شرطٌ أساسي للنجاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من جرائم، |
| Creemos que la participación de la sociedad civil y del sector privado es fundamental para el éxito en ese sentido. | UN | ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص تمثل عنصراً رئيسياً للنجاح في ذلك. |
| A partir de ahí, esa cooperación serviría para desarrollar la capacidad competitiva necesaria para el éxito en los mercados internacionales, a la vez que permitiría aprender con la práctica. | UN | وهكذا، يؤدي هذا النوع من التعاون إلى تطوير القدرات التنافسية الضرورية للنجاح في السوق الدولي كما يمنح شيئا من المعرفة بالممارسة. |
| El objetivo de la AECC era actuar como catalizador para mejorar la preparación académica de los contables a fin de que los candidatos poseyeran las aptitudes y conocimientos necesarios para el éxito en su carrera de contables. | UN | وكان الهدف من اللجنة أن تكون حافزاً على تحسين إعداد المحاسبين أكاديمياً كي يملك ممارسو مهنة المحاسبة الجدد المهارات والمعارف والمواقف المطلوبة للنجاح في مسارات حياتهم الوظيفية كمحاسبين. |
| También, el fortalecimiento y el mejoramiento de las Naciones Unidas como organización, a nivel de Secretaría, intergubernamental y de país, es una condición previa para el éxito en la aplicación de la Declaración del Milenio y para alcanzar las metas que contiene. | UN | ومن الشروط الأساسية أيضا للنجاح في تنفيذ إعلان الألفية وتحقيق الأهداف الواردة فيه تعزيز الأمم المتحدة والنهوض بها بوصفها منظمة، على مستوى الأمانة العامة والمستوى الحكومي الدولي والمستوى القطري. |
| La protección de los derechos humanos es capital para la paz y el desarrollo y fundamental para el éxito en cada una de las esferas críticas señaladas y, por ende, sigue siendo una importante prioridad en las actividades de la UNAMA. | UN | وحماية حقوق الإنسان هي أمر رئيسي للسلام والتنمية، وأساسي للنجاح في المجالات الحاسمة المحددة، ومن ثم فإنها ما برحت تشكل أولوية قصوى من الأولويات المدرجة في جدول أعمال البعثة. |
| El C.I. de escala completa es el procesamiento mental, cuán rápido uno puede adquirir información retenerla y utilizarla; esto es esencial para el éxito en la vida hoy. | TED | معدل الذكاء العام هي عملية معالجة -- أو معدل سرعة استرجاع البيانات ، الإحتفاظ بها و استرجاعها -- وهذا ضروري للنجاح في أيامنا هذه. |
| j) El desarrollo de los recursos humanos y la capacidad de gestión es fundamental para el éxito en todas las esferas de acción. | UN | )ي( تعد تنمية الموارد البشرية والقدرة الادارية من العوامل الرئيسية للنجاح في كل مجالات العمل. |
| La financiación es fundamental para el éxito en Copenhague. | UN | ويكتسي توفير التمويل أهمية رئيسية لتحقيق النجاح في كوبنهاغن. |
| La titularidad nacional de los programas de desarrollo es el elemento crucial para el éxito en ese sentido. | UN | تمثل الملكية الوطنية لبرامج التنمية عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق النجاح في ذلك الصدد. |
| Cada empleado es importante para el éxito en la transición definitiva. | UN | ولتحقيق النجاح في عملية الانتقال النهائية، يظل كل فرد مستخدم مهماً(). |