Desde 1995 el Gobierno ha estado creando los mecanismos necesarios para establecer un medio propicio para el adelanto de las mujeres en Ghana. | UN | وقد شرعت الحكومة منذ عام 1995 في إنشاء الآليات المطلوبة لخلق بيئة مواتية للنهوض بالمرأة في غانا. |
:: Apoya a las autoridades de la institución en la toma de decisiones claves para el adelanto de las mujeres en el ámbito de competencia de la institución. | UN | :: مساندة سلطات المؤسسة في اتخاذ القرارات الأساسية للنهوض بالمرأة في نطاق اختصاص المؤسسة. |
Existen instalaciones de capacitación para el adelanto de las mujeres pobres; | UN | :: وجود مرافق تدريب للنهوض بالمرأة الفقيرة؛ |
:: Miembro del Comité encargado de la redacción de la Estrategia Nacional para el adelanto de las mujeres de Bahrein, Consejo Supremo de la Mujer, Bahrein; | UN | :: عضو لجنة صياغة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة البحرينية، المجلس الأعلى للمرأة، البحرين. |
Reconoció que la solidaridad internacional, incluso por conducto de organizaciones de mujeres, había permitido contrarrestar algunos de los efectos negativos del bloqueo y promover proyectos para el adelanto de las mujeres y las niñas en Cuba. | UN | وأقَّرت الممثلة بأن التضامن الدولي، بما في ذلك عن طريق المنظمات النسائية، قد تصدى لبعض الآثار السلبية لهذا الحصار وعزَّز بعض المشاريع الرامية إلى النهوض بالمرأة والبنت في كوبا. |
Dentro de la División se creó en 1996 una Dependencia para el adelanto de las mujeres y las Niñas, en una manifestación de conciencia sobre las necesidades particulares de la mujer que procura formación profesional. | UN | وقد أنشئت في إطار تلك الشعبة في عام ١٩٩٦ وحدة للنهوض بالمرأة والفتيات مما يشير بحد ذاته إلى الوعي بالاحتياجات الخاصة للنساء الساعيات للحصول على تدريب مهني. |
Por último la Comisión pidió información adicional sobre el Programa gubernamental para el adelanto de las mujeres chinas, que destacaba como objetivo la aplicación del principio de la remuneración igual por el mismo trabajo para ambos sexos en la ciudad y en el campo. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة معلومات إضافية عن برنامج الحكومة للنهوض بالمرأة الصينية الذي أبرز بوصفه هدفا من أهداف تنفيذ مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة لكل من الجنسين في المدينة والضواحي. |
El Camerún no puede hacer frente a estos retos solo y confía en que recibirá asistencia financiera sustanciosa de la comunidad internacional para permitirle crear las condiciones necesarias para el adelanto de las mujeres camerunesas. | UN | وليس بوسع الكاميرون التصدي لهذه التحديات بمفردها، وهي واثقة أنها ستحصل على مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي لتمكينها من خلق الظروف اللازمة للنهوض بالمرأة الكاميرونية. |
Mecanismos institucionales para el adelanto de las mujeres 41 | UN | الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة |
También solicita información sobre la situación de la Política Nacional para el adelanto de las mujeres de Gambia en lo relativo a la educación: ¿qué medidas se pusieron en marcha y qué progresos se lograron? ¿Es la educación obligatoria también gratuita? | UN | واستفسرت أيضا عن وضع السياسات الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية فيما يتعلق بالتعليم: فما هي التدابير التي يتم تنفيذها وما هو التقدم الذي تم إحرازه؟ وهل التعليم الإجباري مجانا؟ |
Bangladesh sigue estando plenamente comprometido con el principio de la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y su Constitución garantiza esos derechos e incluye disposiciones sobre la adopción de medidas especiales para el adelanto de las mujeres y los niños. | UN | وذكر أن بنغلاديش ما زالت ملتزمة التزاماً تاماً بمبدأ التساوي في الحقوق بين المرأة والرجل، وأن دستورها يكفل هذه الحقوق ويتضمن أحكاماً تتعلق بالتدابير الخاصة التي تتخذ للنهوض بالمرأة والطفل. |
- Elaborar un proyecto de plan nacional para el adelanto de las mujeres, proponiendo soluciones a los problemas que deben afrontar; | UN | - وضع مشروع خطة قومية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها؛ |
La Sra. Neubauer solicita información sobre la estructura institucional actual para el adelanto de las mujeres y la promoción de la igualdad de género. | UN | 64 - السيدة نوبور: قالت إنها تطالب بتوفير معلومات عن الهيكل المؤسسي للنهوض بالمرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين. |
B. Mecanismos nacionales para el adelanto de las mujeres 204 - 215 55 | UN | باء - الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة 204-215 66 |
:: Participación en la redacción de la Estrategia Nacional para el adelanto de las mujeres de Bahrein, Consejo Supremo de la Mujer, Bahrein, 2004; | UN | :: المشاركة في صياغة " الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة البحرينية " ، المجلس الأعلى للمرأة، البحرين، 2004. |
Creado como centro de coordinación para los ministerios que se ocupan de los asuntos de las mujeres, el Consejo Supremo para las Mujeres ha empezado a redactar una estrategia nacional para el adelanto de las mujeres en Bahrein, que esboza ampliamente los medios de liberar sus importantes posibilidades. | UN | 32 - وقد أنشئ المجلس الأعلى للمرأة باعتباره مرجعا لكل الوزارات المعنية بشؤون المرأة، وبدأ بوضع استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة في البلاد، من خلال تحديد الخطوط العريضة لإطلاق كافة إمكانياتها. |
A finales de la década, en 1998, se creó por ley el Instituto Nacional de las Mujeres INAMU como Mecanismo Nacional para el adelanto de las mujeres, sustituyendo al Centro Nacional para el Desarrollo de la Mujer y la Familia. | UN | 96 - وفي أواخر العقد، أنشئ في عام 1998 بموجب القانون المعهد الوطني للمرأة، باعتباره آلية وطنية للنهوض بالمرأة، ليحل محل المركز الوطني للنهوض بالمرأة والأسرة. |
Como se indicó en el informe sobre el período comprendido en el informe anterior, en 1997 el mecanismo institucional nacional para el adelanto de las mujeres fue reemplazado por un mecanismo institucional de apoyo a la familia. | UN | 42 - كما جاء في التقرير الذي تناول الفترة السابقة، تم الاستعاضة عام 1997 عن الآلية المؤسسية الوطنية للنهوض بالمرأة بآلية مؤسسية تدعم الأسرة. |
La Sra. Ferrer Gómez, tras señalar que el informe se refiere a las mujeres exclusivamente como madres y pilares de la familia, pregunta cuándo entrará en vigor el plan integral para el adelanto de las mujeres kuwaitíes. | UN | 17 - السيدة فيرير غوميس: أشارت إلى أن التقرير يتعامل مع المرأة كأم وكعماد للأسرة فحسب، واستفسرت عن الموعد الذي ستدخل فيه الخطة المتكاملة للنهوض بالمرأة الكويتية حيز النفاذ. |
A través del Ministerio de Desarrollo Cooperativo, el Gobierno ha puesto en marcha diversas medidas para el adelanto de las mujeres rurales, animando y facilitando la transformación de las actividades de las mujeres de tipo " carrusel " , que son actividades de autoayuda no estructurada en las zonas rurales, en instituciones reglamentadas con personería jurídica en forma de sociedades cooperativas de ahorro y crédito de mujeres. | UN | واتخذت الحكومة، عن طريق وزارة التنمية التعاونية، عددا من التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة الريفية، بتشجيع وتيسير تحويل أنشطة المرأة التخبطية، التي هي أنشطة مساعدة ذاتية غير نظامية، في المناطق الريفية إلى مؤسسات نظامية تحظى بدعم قانوني في شكل جمعيات تعاونية نسائية. |
c) Promover la incorporación de servicios de atención a las víctimas de trata en los mecanismos nacionales para el adelanto de las mujeres en los grupos interinstitucionales creados a nivel nacional para el combate a la trata de personas a fin de coordinar esfuerzos en la prevención de la problemática y en la asistencia a las personas afectadas por la misma; | UN | (ج) التشجيع على إدراج خدمات تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار التي تقدمها الآليات الوطنية الرامية إلى النهوض بالمرأة في المجموعات المشتركة بين الوكالات التي تعكف على مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد الوطني بحيث يتسنى تنسيق جهود المنع وتقديم المساعدة إلى الضحايا؛ |
Reconocemos que el pleno goce de todos los derechos humanos de las mujeres y las niñas es una parte inalienable, integral e indivisible de los derechos humanos universales y que es esencial para el adelanto de las mujeres y las niñas, la paz y el desarrollo; | UN | ونقر بأن تمتع النساء والفتيات الكامل بجميع حقوق الإنسان جزء غير قابل للتصرف وأصيل ولا يتجزأ من الحقوق العالمية للإنسان، وهو عنصر أساسي في النهوض بالنساء والفتيات، وتحقيق السلام والتنمية؛ |