ويكيبيديا

    "para el alivio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتخفيف
        
    • الأطراف لتخفيف
        
    • للإغاثة
        
    • أجل التخفيف
        
    • أجل تخفيف حدة
        
    • في التخفيف
        
    • لﻹعفاء
        
    • الخاصة بالإغاثة
        
    • المتعلقة بالتخفيف
        
    • لإغاثة المصابين
        
    • للاستفادة من تخفيف
        
    • من تخفيف الديون
        
    Propuestas de las Naciones Unidas en relación con una iniciativa mejorada para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados UN مقترحات اﻷمم المتحدة بشأن مبادرة معززة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Aunque la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) constituye un importante mecanismo para el alivio de la deuda, las condiciones para beneficiarse de ella son muy restrictivas. UN ورغم أن المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل آلية هامة للتخفيف من أعباء الديون، فإن معايير أهليـــة الانتفاع بها معايير تضييقية إلى حد ما.
    El propósito de esas actividades es buscar soluciones realistas para el alivio de la pobreza, la creación de empleo y el desarrollo de actividades generadoras de ingresos. UN والغرض من هذه الأنشطة هو البحث عن حلول واقعية للتخفيف من حدة الفقر وتوفير العمالة واستحداث أنشطة مدرة للدخل.
    La agricultura cumple una función importante en las políticas de estas Partes para el alivio de la pobreza. UN فالزراعة تلعب دوراً رئيسياً في السياسات التي تنتهجها هذه الأطراف لتخفيف حدة الفقر.
    En 2008, aumentó en un 51% el número de niños en tratamiento antirretroviral a través del Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para el alivio del SIDA (PEPFAR). UN فقد ارتفع في عام 2008 عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، من خلال خطة الرئيس للطوارئ للإغاثة من فيروس نقص المناعة البشرية، في الولايات المتحدة، بنسبة 51 في المائة.
    Se necesita una nueva iniciativa a gran escala para el alivio de la deuda que conduzca a una solución duradera. UN ويلزم القيام بمبادرة رئيسية أخرى من أجل التخفيف من حدة الديون بحيث تؤدي إلى التوصل إلى حل دائم.
    Hasta la fecha, 19 de los 47 distritos más pobres considerados prioritarios para el desarrollo por el Gobierno han recibido ayuda del fondo para el alivio de la pobreza. UN وقد غطت عملية الصندوق من أجل تخفيف حدة الفقر حتى الآن 19 منطقة من أفقر 47 منطقة من المناطق ذات الأولوية الإنمائية الحكومية.
    La situación se agrava por la tendencia creciente a utilizar la asistencia oficial para el alivio de la deuda externa o para atender necesidades urgentes de carácter humanitario. UN ومما زاد الحالة سوءا الاتجاه المتعاظم نحو استعمال المساعدة اﻹنمائية الرسمية في التخفيف من عبء الديون أو تلبية الاحتياجات اﻹنسانية الفورية.
    Por lo tanto, la ordenación de los recursos naturales vivos tiene importantes consecuencias para el alivio de la pobreza. UN ولذا فإن إدارة الموارد الطبيعية الحية تنطوي على انعكاسات هامة بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر.
    No se especifican las fuentes de los recursos del FMI para el alivio de la deuda. UN ومصادر موارد صندوق النقد الدولي للتخفيف من عبء الدين ليست محددة.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 se destacó la importancia del acceso a la energía para el alivio de la pobreza. UN وشدَّد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 على أهمية توفير فرص الحصول على الطاقة للتخفيف من الفقر.
    Esos fondos han sido liberados para el alivio de la pobreza, la salud y la educación. UN ولقد خصصت تلك الأموال للتخفيف من حدة الفقر، وللرعاية الصحية والتعليم.
    Las actividades del Gobierno para el alivio de la pobreza giran alrededor de cuatro medidas principales, a saber: UN وتدور جهود الحكومة للتخفيف من حدة الفقر حول أربعة خطوات رئيسية وهي:
    El proyecto es parte de los programas de innovación tecnológica en la agricultura para el alivio de la pobreza. UN والمشروع جزء من برنامج الابتكار التقني الزراعي للتخفيف من حدة الفقر.
    Los intentos de Burkina Faso por lograr una estabilidad económica nos han inducido a acudir al recurso de la Iniciativa para el alivio de la deuda multilateral. UN وجهود بوركينا فاسو لتحقيق الاستقرار الاقتصادي أدت إلى الأهلية للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    El alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el alivio de la Deuda Multilateral alcanzó los 37.600 millones de dólares. UN ووصل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى 37.6 مليون دولار.
    La Iniciativa para el alivio de la Deuda Multilateral ha proporcionado a 24 deudores casi 42.000 millones de dólares por concepto de condonación de la deuda. UN وقدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلى 24 من المدينين حوالي 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    El incremento de la transparencia y la promoción de una ayuda más eficaz por medio de la adopción de los principios de la Declaración de París son objetivos conscientes de ese nuevo enfoque del Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para el alivio del SIDA. UN إن زيادة الشفافية وتعزيز مزيد من فعالية المعونة من خلال اعتماد مبادئ إعلان باريس هدفان متوخيان في ذلك النهج الجديد في خطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز.
    Los países en desarrollo deben demostrar su compromiso de utilizar los recursos liberados para el alivio de pobreza y el crecimiento económico. UN ولا بد للبلدان النامية من أن تُبين التزامها باستخدام الموارد المحررة من أجل التخفيف من الفقر ومن أجل النمو الاقتصادي.
    Bangladesh acogió por primera vez una actividad de equiparación de necesidades de capacidad en materia de " créditos rurales para el alivio de la pobreza " en septiembre de 1994. UN واستضاف البلد أول عملية لتحديد الاحتياجات من القدرات ومحاولة تلبيتها من داخل البلد بشأن " توفير الائتمان الريفي من أجل تخفيف حدة الفقر " في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    En el atlas se advierte sobre la decisiva importancia de los ecosistemas lacustres de África para el alivio de la pobreza y la consecución, a más tardar en 2015, de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN ويؤكد الأطلس على ما للنظم الإيكولوجية في البحيرات الأفريقية من أهمية في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بحلول عام 2015.
    Además, el fondo para el alivio de la deuda establecido por la AIF en 1989, realizó en cuatro años numerosas operaciones que lograron la condonación de la deuda de los países más pobres de África. UN وعلاوة على ذلك، نجح صندوق تخفيف الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية، المنشأ في عام ١٩٨٩، في أن ينفذ على مدى أربع سنوات عمليات عديدة لﻹعفاء من الديون المستحقة على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا.
    Como es sabido, se está aplicando el plan de emergencia del Presidente Bush para el alivio del SIDA. UN وكما تعلمون، يجري تنفيذ خطة الرئيس بوش للطوارئ الخاصة بالإغاثة في مجال الإيدز.
    La Unión Europea continuará apoyando las iniciativas en curso para el alivio de la deuda. UN وقال إن الاتحاد سيواصل دعم المبادرات الراهنة المتعلقة بالتخفيف من الديون.
    Nuestro principal aporte a la lucha del mundo es el Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para el alivio del SIDA, que es la mayor iniciativa internacional de la historia en materia de salud dedicada a una enfermedad concreta. UN ونقوم بإسهامنا الرئيسي في جهود مكافحته على الصعيد العالمي من خلال خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ لإغاثة المصابين بالإيدز، التي تشكل في مجال الصحة أكبر مبادرة دولية في التاريخ تخصص لمرض بعينه.
    Por consiguiente, es necesario contemplar el uso de los criterios de selección para el alivio de la deuda más flexibles, a fin de mejorar los esfuerzos de reducción de la pobreza realizados en esos países. UN وتبعا لذلك، ينبغي النظر في إمكانية توخي قدر أكبر من المرونة في تحديد معايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الديون، وذلك لتعزيز نوعية الجهود المبذولة في تلك البلدان للحد من الفقر.
    En la actualidad, un número importante de países en desarrollo se ha beneficiado de una reducción amplia de la deuda gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el alivio de la Deuda Multilateral. UN وحتى اليوم، استفاد عدد كبير من البلدان النامية من تخفيف الديون على نطاق واسع من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد