Apoyamos la aplicación exhaustiva de todos los mecanismos existentes para el arreglo pacífico de controversias con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Abrigamos la esperanza de que, con el tiempo, incluso esos Estados renuentes acepten la jurisdicción de la Corte para el arreglo pacífico de controversias y la prevención de conflictos. | UN | ونأمل مع مرور الوقت يقبل المترددون اليوم ولاية المحكمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع وقوع الصراعات. |
En el momento de su despliegue, deberían ir precedidas y acompañadas de todos los medios posibles para el arreglo pacífico de controversias, de conformidad con la Carta. | UN | إذ ينبغي عند وزع هذه العمليات أن تسبقها وتواكبها جميع السبل الممكنة للتسوية السلمية للمنازعات بما يتفق مع الميثاق. |
Las controversias que surjan en relación con la aplicación de los presentes principios serán resueltas mediante los procedimientos establecidos para el arreglo pacífico de controversias. | UN | يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Las controversias que surjan en relación con la aplicación de los presentes principios serán resueltas mediante los procedimientos establecidos para el arreglo pacífico de controversias. | UN | يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Las controversias que surjan en relación con la aplicación de los presentes principios serán resueltas mediante los procedimientos establecidos para el arreglo pacífico de controversias. | UN | يُحَلُّ أيُّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرَّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La Corte Internacional de Justicia es un foro importante para el arreglo pacífico de controversias internacionales y ha contribuido de modo significativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y al desarrollo del derecho internacional en una amplia variedad de cuestiones. | UN | 17 - وأضاف أن محكمة العدل الدولية محفل هام للتسوية السلمية للمنازعات الدولية، وأنها أسهمت إسهاما هاما في صيانة السلم والأمن الدوليين وتطوير القانون الدولي فيما يتصل بمجموعة واسعة من المسائل. |
Se deberían robustecer y adaptar los mecanismos existentes a fin de satisfacer las crecientes necesidades de los Estados Miembros, en particular el Consejo de Seguridad, y promover las actividades de las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de controversias. | UN | وينبغي تعزيز الآليات القائمة، ولا سيما مجلس الأمن، وتكييفها من أجل مواكبة التزايد في مطالب الدول الأعضاء، وينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) señaló que había suministrado a los Estados participantes instrumentos para el arreglo pacífico de controversias. | UN | ٢٣ - أشارت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أنها توفر للدول المشاركة صكوكا لتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
El Consejo de Seguridad recuerda que en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente en el Capítulo VI, se exponen los medios y un marco para el arreglo pacífico de controversias. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى أن ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما الفصل السادس، يتضمن وسائل وإطارا لتسوية المنازعات سلميا. |
La Asamblea General también debería examinar no solamente el fortalecimiento y desarrollo de su propio papel en apoyo de la paz y la seguridad sino también el fortalecimiento de la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) como mecanismo imparcial para el arreglo pacífico de controversias. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك ليس فقط في تنمية وتعزيز دورها الذاتي في مساندة السلم والأمن، بل كذلك في تعزيز ولاية محكمة العدل الدولية بوصفها آلية محايدة للتسوية السلمية للنزاعات. |
Reconociendo el creciente interés en la mediación, el recurso a ella y su utilización como una herramienta prometedora y eficaz en función del costo para el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, sin perjuicio de los otros medios mencionados en el Capítulo VI de la Carta, incluido el uso del arbitraje y las funciones de la Corte Internacional de Justicia, | UN | وإذ تسلم بالاهتمام المتزايد بالوساطة وبتوفيرها وباستخدامها كأداة واعدة وفعالة من حيث التكلفة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، دون مساس بالوسائل الأخرى المذكورة في الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك اللجوء إلى التحكيم والأدوار والمهام التي تضطلع بها محكمة العدل الدولية، |
24.1 Exhortar a la comunidad internacional a que renueve su compromiso de observar y defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como los medios previstos en la Carta para el arreglo pacífico de controversias sin recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza; | UN | 24-1 مناشدة المجتمع الدولي أن يجدد التزامه بمناصرة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها وكذلك الوسائل المبينة في ميثاق الأمم المتحدة لتسوية النزاعات بالطرق السلمية وعدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ |
En lugar de invocar excesiva y apresuradamente el Capítulo VII, deberá tratarse de utilizar de manera cabal las disposiciones de los Capítulos VI y VIII para el arreglo pacífico de controversias. | UN | وبدل الإفراط في استخدام الفصل السابع من الميثاق والإسراع إليه، ينبغي السعي إلى استنفاد أحكام الفصلين السادس والثامن من أجل التسوية السلمية للنزاعات. |
21.1 Exhortar a la comunidad internacional a que renueve su compromiso de observar y defender los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, así como los medios previstos en la Carta para el arreglo pacífico de controversias sin recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza; | UN | 21-1 دعوة المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بدعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها، وكذلك بالوسائل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛ |
Además, el Consejo podría alentar al Secretario General a utilizar eficazmente y en mayor medida todas las modalidades y medios diplomáticos que le ofrece la Carta para el arreglo pacífico de controversias entre Estados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، للمجلس أن يواصل تشجيع الأمين العام على أن يستخدم بشكل متزايد وفعال جميع الطرائق والأدوات الدبلوماسية التي يوفرها له الميثاق من أجل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
El examen cuidadoso de esas tendencias indica que el Consejo podría haber optado por otras disposiciones alternativas para responder de forma más apropiada a casos particulares. En lugar de invocar excesiva y apresuradamente el Capítulo VII, debería tratarse de utilizar plenamente las disposiciones de los Capítulos VI y VIII para el arreglo pacífico de controversias. | UN | إن مراجعة متأنية لهذه الاتجاهات تشير إلى أن المجلس كان بإمكانه اختيار نصوص بديلة لتكون استجابته أكثر ملاءمة لبعض الحالات الخاصة، فبدلاً من الإفراط أو التسرع في استخدام الفصل السابع من الميثاق، كان يجب بذل الجهود للاستفادة بشكل كامل من أحكام الفصل السادس المعني بتسوية النزاعات سلمياً. |
38. Australia señaló que, en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, había sugerido que sería oportuno que la Sexta Comisión emprendiese un examen de los métodos de trabajo y los recursos de la Corte Internacional de Justicia a fin de fomentar que se hiciera un mayor uso de la Corte para el arreglo pacífico de controversias. | UN | ٨٣ - أشارت استراليا إلى أنها اقترحت خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة أن الوقت قد يكون مناسبا لقيام اللجنة السادسة باستعراض طرق عمل محكمة العدل الدولية ومواردها للتشجيع على زيادة استخدام المحكمة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |