Tomamos nota de las fechas anticipadas para el cierre de los Tribunales, que tendrá lugar durante el próximo decenio. | UN | ونحيط علما بالمواعيد المتوقعة لإغلاق المحكمتين التي ستمتد لفترة خلال العقد المقبل. |
Asimismo, examinaron la cuestión del cumplimiento de los cinco objetivos y las dos condiciones exigidas para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | كما ناقشوا مسألة تحقيق الأهداف الخمسة والوفاء بالشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
Cinco objetivos y dos condiciones para el cierre de la Oficina del Alto Representante | UN | خمسة أهداف وشرطان لإغلاق مكتب الممثل السامي |
Por ejemplo, el Grupo ha propuesto que se podrían poner en marcha iniciativas de tipo cooperativo a fin de comparar los procedimientos utilizados para el cierre de las instalaciones de producción y para poner fin a la contabilidad de materiales producidos hasta entonces. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترح الفريق إمكانية وضع مبادرات تعاونية من أجل المقارنة بين الإجراءات المعتمدة في إغلاق مرافق الإنتاج وإنهاء حصر إنتاجها من هذه المواد. |
Albania se prepara para el cierre de las negociaciones del Acuerdo de Estabilización y Asociación con la Unión Europea que conducirá a su firma. | UN | وتقوم ألبانيا حاليا بالتحضير لاختتام مفاوضات اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، التي ستفضي إلى توقيعه. |
Cinco objetivos y dos condiciones para el cierre de la Oficina del Alto Representante | UN | الأهداف الخمسة والشرطان اللازمان لإغلاق مكتب الممثل السامي |
Cinco objetivos y dos condiciones que deben darse para el cierre de la Oficina del Alto Representante | UN | خمسة أهداف وشرطان لإغلاق مكتب الممثل السامي |
Cinco objetivos y dos condiciones para el cierre de la Oficina del Alto Representante | UN | الأهداف الخمسة اللازم تحقيقها والشرطان اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي |
Cinco objetivos y dos condiciones para el cierre de la Oficina del Alto Representante | UN | الأهداف الخمسة اللازم تحقيقها والشرطان اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي |
Cinco objetivos y dos condiciones para el cierre de la Oficina del Alto Representante | UN | تحقيق الأهداف الخمسة اللازمة واستيفاء الشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي |
La Junta Directiva también hizo hincapié en la necesidad de cumplir los cinco objetivos y las dos condiciones, requisito necesario para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وأكد المجلس التوجيهي أيضا ضرورة تنفيذ الأهداف الخمسة واستيفاء الشرطين، وهو أمرٌ لا مناص منه لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
La Administración explicó que no había fechas fijadas para el cierre de fondos fiduciarios, ya que se encontraban sometidos a examen. | UN | 141-وأوضحت الإدارة أنه لم تكن ثمة مواعيد محددة لإغلاق الصناديق الاستئمانية لأنها كانت خاضعة لاستعراض متواصل. |
La opinión general fue que para que la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono pudieran considerarse actividades de proyectos del MDL se requerían arreglos claros y transparentes de concesión de licencias y reglamentación, que incluyeran procedimientos adecuados para el cierre de los emplazamientos. | UN | وتمثل أحد الآراء العامة في أن ترتيبات واضحة وشفافة للترخيص والتنظيم تشمل إجراءات سليمة لإغلاق الموقع لا بد منها في إطار اعتبار احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Como consecuencia de ello, no se han logrado avances concretos en el programa de integración euroatlántico ni en el cumplimiento de los objetivos y condiciones pendientes para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | ولذا، لم يُحرز أي تقدم ملموس بخصوص جدول أعمال الاندماج في الإطار الأوروبي الأطلسي أو في معالجة الأهداف والشروط المتبقية لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
La Junta expresó una vez más su preocupación por la situación política del país y por el hecho de que sigan sin cumplirse el resto de los objetivos y condiciones para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وأعرب المجلس من جديد عن قلقه إزاء الحالة السياسية في البلد، والاستمرار في عدم تحقيق الأهداف وتلبية الشروط المتبقية لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
Le preocupaba que, pese a que el país anfitrión había asegurado a las misiones permanentes con ocasión de la reunión informativa que se les comunicarían las medidas que se estaban adoptando para ayudarlas, el tiempo se agotaba y el plazo para el cierre de las cuentas se acercaba rápidamente. | UN | وأعرب عن قلقه من أنه رغم تأكيد البلد المضيف للبعثات الدائمة وقت الإحاطة أنها سيتم إخطارها بالخطوات المتخذة لمساعدتها، فإن الوقت ينفذ والموعد النهائي لإغلاق الحسابات يقترب سريعا. |
Como resultado, no se ha producido ningún avance por lo que respecta a la integración euro-atlántica ni a los objetivos y las condiciones pendientes para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتحقق أي تقدم في جدول أعمال التكامل الأوروبي الأطلسي أو في معالجة الأهداف والشروط المعلقة لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
La Junta recomienda que la Administración refuerce los controles internos de los fondos fiduciarios de cooperación técnica que se encuentran inactivos y que agilice los trámites para el cierre de los fondos que se deban cancelar. | UN | يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز الرقابة الداخلية على الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني غير العاملة والإسراع في إغلاق الصناديق التي ينبغي أن تكون مغلقة. |
A pesar de que se fijaron claramente fechas límite para el cierre de los estados financieros, se hicieron reajustes posteriores en las cuentas y en los estados financieros. | UN | فعلى الرغم من أن مواعيد محددة لاختتام البيانات المالية فرضت بوضوح، فقد جرت في وقت لاحق تعديلات متأخرة على الحسابات وعلى البيانات المالية. |
La Junta Directiva ha seguido expresando su preocupación por la situación política del país y por el hecho de que sigan sin cumplirse el resto de los objetivos y condiciones para el cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد استمر المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في الإعراب عن شواغله بشأن الحالة السياسية للبلد، وكذلك بشأن استمرار الفشل في تحقيق الأهداف والشروط المتبقية اللازمة من أجل إغلاق مكتب الممثل السامي. |
Como parte de las instrucciones para el cierre de cuentas a finales de 2004, se recordará a las oficinas en los países que todos los programas financiados por el UNFPA deben informar sobre el valor de todos los bienes no fungibles relacionados con esos proyectos. | UN | كجزء من التعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية عام 2004، سيتم تذكير المكاتب القطرية بأن كافة المشاريع التي يمولها الصندوق ملزمة بالإبلاغ عن قيمة كافة المعدات غير المستهلكة المتصلة بهذه المشاريع. |
Estas disposiciones, en sus partes pertinentes, estipulan: i) que el Presidente deberá, poco después del comienzo del debate sobre un tema, indicar una fecha para el cierre de las listas de oradores. | UN | `1` ينبغي أن يحدد الرئيس، بعد أمد قليل من بدء مناقشة بند ما، موعدا لإقفال قائمة المتكلمين. |