ويكيبيديا

    "para el comercio y las inversiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتجارة والاستثمار
        
    • التجارية واﻻستثمارية
        
    • التجارة والاستثمار على
        
    • أجل التجارة والاستثمار
        
    • بشأن التجارة والاستثمار
        
    • على التجارة واﻻستثمار
        
    Al mismo tiempo, hay numerosos acuerdos bilaterales y regionales que establecen normas adicionales para el comercio y las inversiones internacionales. UN وفي الوقت نفسه، ثمة العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تنص على قواعد إضافية للتجارة والاستثمار الدولي.
    Esto suele ir acompañado de la elaboración de un marco legislativo para el comercio y las inversiones de manera que el crecimiento del sector privado vaya en beneficio del país. UN وكثيرا ما يصحب ذلك إيجاد إطار تشريعي للتجارة والاستثمار بحيث ينمو القطاع الخاص بشكل يخدم مصالح البلد.
    La globalización también promueve la urbanización porque utiliza a las ciudades como centros para el comercio y las inversiones. UN وتؤدي العولمة أيضا إلى تعزيز التحضر لأنها تستخدم المدن كمراكز للتجارة والاستثمار.
    La labor de la UNCTAD sobre el cambio climático se centra en las repercusiones para el comercio y las inversiones del nuevo régimen climático y el mercado del carbón, prestando especial atención a las posibles oportunidades que brinda a los países en desarrollo. UN يركز عمل الأونكتاد في مجال تغير المناخ على آثار التجارة والاستثمار على نظام المناخ الناشئ وسوق الكربون، مع التشديد بوجه خاص على الفرص المحتملة المتاحة للبلدان النامية.
    Por lo tanto, velemos por que la reforma de las instituciones financieras internacionales realmente se lleve a cabo; desarrollemos un mayor grado de sensibilidad a la disparidad de niveles de desarrollo; hagamos que nuevas voces, que respeten y representen más a la humanidad, estén presentes en el proceso de adopción de decisiones; y que realmente se aporten y activen las corrientes de capital para el comercio y las inversiones. UN فلنتأكد إذن من تحقيق الإصلاح في المؤسسات المالية الدولية، ومن ترسيخ حساسية أكبر تجاه الاحتياجات المتباينة للبلدان التي وصلت مستويات مختلفة من التنمية؛ ومن مشاركة الأصوات الجديدة التي تحترم وتمثل الجزء الأكبر من البشرية في عملية اتخاذ القرارات؛ ومن تحقيق وتنشيط تدفقات الموارد من أجل التجارة والاستثمار.
    Cuando esto se haya alcanzado, los países industrializados deberán brindar un alivio de la deuda más rápido, aumentar la inversión en la asistencia y aplicar un conjunto de normas internacionales más equitativas para el comercio y las inversiones. UN وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ ذلــك، يجب على البلدان الصناعية أن تتخذ تدابير أسرع لتخفيف عبء الدين، وزيادة المعونة الاستثمارية، وأن تتيح طائفة أكثر إنصافا من القواعد الدولية للتجارة والاستثمار.
    La esencia del NME ha consistido en el pasaje hacia la determinación de los precios por el mercado y la desregulación con el fin de crear un clima de libertad para el comercio y las inversiones mediante la liberalización económica. UN وتمثل جوهر الآلية الاقتصادية الجديدة في التحول نحو تحديد الأسعار عن طريق السوق وتحرير الأنظمة لتهيئة مناخ مفتوح للتجارة والاستثمار عن طريق التحرر الاقتصادي.
    23. Somos conscientes de que la nueva tendencia hacia una mayor liberalización del comercio ha abierto nuevas oportunidades para el comercio y las inversiones en los países en desarrollo. UN 23 - وندرك بأن الاتجاه الجديد صوب زيادة تحرير التجارة قد أتاح فرصا جديدة للتجارة والاستثمار في البلدان النامية.
    Si tienen éxito, las empresas de energía rural pueden proporcionar sus servicios en todo el país o incluso en la región, creando así oportunidades para el comercio y las inversiones Sur-Sur. UN وفي حالة نجاح شركات الطاقة الريفية، فإنها تستطيع تقديم خدماتها في كل أنحاء البلد أو حتى داخل المناطق، الأمر الذي يخلق فرصاً جديدة للتجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب.
    Los objetivos inmediatos de las actividades consisten en elaborar un marco de políticas adecuado, crear y fortalecer los conocimientos técnicos y la capacidad institucional a nivel regional, subregional y nacional y permitir a los distintos países sacar provecho de las oportunidades cada vez mayores que existen para el comercio y las inversiones dentro de la región. UN وتتمثل اﻷهداف العاجلة لهذه اﻷنشطة في تهيئة جو ملائم للسياسات وتكوين وتعزيز القدرات والمهارات المؤسسية على الصعيد الاقليمي والصعيد دون الاقليمي والصعيد الوطني، وتمكين البلدان من استغلال الفرص المتزايدة للتجارة والاستثمار داخل اﻹقليم الواحد استغلالا أوفى.
    45. Uno de los estrangulamientos cruciales en materia de cooperación SurSur es la falta de financiación suficiente y organizada para el comercio y las inversiones SurSur. UN 45- إن أحد الاختناقات الخطيرة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب يتصل بعدم توفر ما يكفي من التمويل المنظم للتجارة والاستثمار في بلدان الجنوب.
    El actual sistema monetario, caracterizado por un elevado grado de inestabilidad cambiaria, no funcionaría adecuadamente ni aportaría previsibilidad para el comercio y las inversiones si no se adoptaban nuevas normas que hicieran posible limitar y disciplinar las políticas o las medidas adoptadas con el objeto de obtener ventajas inequitativas. UN والنظام النقدي الحالي، الذي يتسم بدرجة كبيرة من التذبذب في أسعار صرف العملات، لن يعمل بشكل سليم أو يوفر إمكانية التنبؤ للتجارة والاستثمار ما لم تعتمد قواعد جديدة تجعل من الممكن تقييد وضبط السياسات أو التدابير المتخذة من أجل الحصول على مزايا غير عادلة.
    5. A fin de aprovechar todas las ventajas que ofrece el aumento de las oportunidades comerciales, los países menos adelantados deberán intensificar su competitividad adoptando políticas macroeconómicas estables y un marco abierto para el comercio y las inversiones que otorgue al sector privado un papel preponderante. UN ٥ - وأضاف أنه سيتعين على أقل البلدان نموا من أجل الاستفادة على نحو كامل من الفرص التجارية المتزايدة، أن تعزز من قدرتها على المنافسة عن طريق اﻷخذ بسياسات مستقرة على صعيد الاقتصاد الكلي واتباع إطار مفتوح للتجارة والاستثمار يؤكد على دور القطاع الخاص.
    La labor de la UNCTAD sobre el cambio climático se centra en las repercusiones para el comercio y las inversiones del nuevo régimen climático y el mercado del carbón, prestando especial atención a las posibles oportunidades que brinda a los países en desarrollo. UN يركز عمل الأونكتاد في مجال تغير المناخ على تأثير التجارة والاستثمار على نظام المناخ الناشئ وسوق الكربون، مع التشديد بوجه خاص على الفرص الممكنة المتاحة للبلدان النامية.
    El Sr. Alemu (Etiopía) dice que si bien los países menos adelantados son los principales responsables de financiar su propio desarrollo, el apoyo de los asociados para el desarrollo a través del mejoramiento del acceso a los mercados o, la reducción de los obstáculos no arancelarios y otras medidas que distorsionan el comercio, la ayuda para el comercio y las inversiones extranjeras directas son igualmente esenciales. UN 45 - السيد عليمو (إثيوبيا): قال إنه على الرغم من أن أقل البلدان نموا تتحمل المسؤولية الأساسية عن تمويل تنميتها، فإن الدعم من شركائها في التنمية من خلال تعزيز الوصول إلى الأسواق والحد من الحواجز غير الجمركية والتدابير التجارية المشوهة الأخرى، والمعونة من أجل التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر تتسم أيضا بأهمية حيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد