ويكيبيديا

    "para el consumo interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاستهلاك المحلي
        
    • لأغراض الاستهلاك المحلي
        
    • للاستهلاك الداخلي
        
    En la Arabia Saudita el gas se utiliza como materia prima en la industria petroquímica y para el consumo interno. UN ويستخدم الغاز كأداة أولية في الصناعة البتروكيميائية في المملكة العربية السعودية وكذلك للاستهلاك المحلي.
    Se producen algunos cultivos alimentarios, como sorgo, frutas y verduras, para el consumo interno. UN ويجري إنتاج بعض المحاصيل الغذائية والذرة الرفيعة والفواكه والخضروات للاستهلاك المحلي.
    Los principales cultivos son las frutas y hortalizas, que se producen tanto para el consumo interno como para su exportación a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN والفواكه والخضروات هي المنتجات الرئيسية وهي موجهة للاستهلاك المحلي وللتصدير إلى جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    El FIDA tiene un posible papel importante que desempeñar en la reactivación de la producción agrícola para el consumo interno de Cuba, que contribuiría a elevar el nivel de vida de la población rural del país. UN 2 - ويمكن أن يضطلع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدور كبير في إعادة تنشيط الإنتاج الزراعي لأغراض الاستهلاك المحلي في كوبا، ويسهم بالتالي في تحسين أسباب العيش لفقراء الريف في البلد.
    Las medidas referentes al trato especial y diferenciado eran muy importantes, si bien deberían elaborarse nuevas medidas para ayudar a los distintos países a promover las exportaciones y la producción para el consumo interno. UN كما أن تدابير المعاملة الخاصة والتفاضلية هي تدابير جد هامة، في حين ينبغي اتخاذ تدابير جديدة لمساعدة فرادى البلدان على تعزيز الصادرات والإنتاج للاستهلاك الداخلي.
    Además, la promoción de las industrias exportadoras para facilitar el reembolso de la deuda reduce la disponibilidad de bienes esenciales para el consumo interno. UN وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي.
    En cuanto a la agricultura, el Gobierno siguió alentando la diversificación y el aumento de la producción de cultivos alimenticios, tanto para el consumo interno como para la exportación. UN ١٥ - وفي مجال الزراعة، واصلت الحكومة تشجيع تنويع المحاصيل الغذائية وزيادة غلتها سواء للاستهلاك المحلي أو ﻷغراض التصدير.
    :: Aunque en la actualidad se están adoptando iniciativas, es necesario que los países hagan más hincapié en la necesidad de diversificar los cultivos tanto para el consumo interno como para la exportación; UN :: على الرغم من المبادرات التي يجري الاضطلاع بها حاليا، فالبلدان بحاجة إلى مزيد من التأكيد على ضرورة تنويع المحاصيل الزراعية للاستهلاك المحلي وللتصدير؛
    El turismo, que representa una aportación importante para su economía, depende de la belleza de sus mares, que a su vez proporcionan alimentos no sólo para el consumo interno sino también para la exportación. UN وأضافت أن السياحة مساهم أساسي في اقتصاد البلد لكنها تعتمد على جمال محيطاته، التي توفر بدورها الغذاء لا للاستهلاك المحلي فحسب، وإنما للتصدير أيضاً.
    37. El uso indebido de los regímenes de tránsito: práctica consistente en la desviación para el consumo interno. UN 37- إساءة استخدام قواعد المرور العابر: ممارسة تنطوي على تسريب البضائع للاستهلاك المحلي.
    Esto deprimió aún más los precios mundiales y los incentivos de los países en desarrollo a la producción, tanto para el consumo interno como para la exportación19. UN وأدى ذلك، على السواء، إلى مزيد من الخفض لﻷسعار العالمية ولحوافز البلدان النامية لتنتج للاستهلاك المحلي أو للتصدير)١٩(.
    Como puede observarse en el cuadro 46, la experiencia de ese país al respecto fue muy diferente de la de muchos otros países en desarrollo, en los que las empresas transnacionales eludieron las barreras a la importación estableciendo fábricas locales que producían para el consumo interno más que para la exportación. UN وكما يتضح من الجدول ٦٤، اختلفت تجربة هذا البلد اختلافاً كبيراً عن التجربة اﻷوسع انتشاراً التي خاضها عدد كبير من البلدان النامية اﻷخرى، حيث تخطت الشركات عبر الوطنية حواجز الاستيراد بإنشاء مصانع محلية من أجل الانتاج للاستهلاك المحلي وليس للتصدير.
    Dadas las condiciones favorables en punto a recursos naturales, las condiciones climáticas por lo general buenas y normales, y una relación favorable entre tierra y población, Myanmar en conjunto tiene alimentos suficientes para el consumo interno en lo que se refiere a cereales, aceite comestible, vegetales frescos, ganado y productos de pescado. UN ونتيجة للظروف المواتية من حيث الموارد الطبيعية والظروف المناخية المعتدلة والمنتظمة بصفة عامة، وإقامة نسبة مواتية بين اﻷرض والسكان، تنعم ميانمار في مجموعها بقدر كاف من اﻷغذية للاستهلاك المحلي من حيث الحبوب وزيت الطعام والخُضر الطازجة ومنتجات الحيوان واﻷسماك.
    Los principales cultivos son las frutas y hortalizas, que se producen tanto para el consumo interno como para su exportación a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos3. UN والفواكه والخضروات هي المحاصيل الرئيسية وهي موجهة للاستهلاك المحلي وللتصدير إلى جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة(3).
    Los principales cultivos son las frutas y hortalizas, que se producen tanto para el consumo interno como para su exportación a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos2. UN والفواكه والخضار هي المحاصيل الرئيسية وهي موجهة للاستهلاك المحلي وللتصدير إلى جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة(2).
    El Gobierno está construyendo una nueva economía productiva y eficiente que ha de generar empleos suficientes y de calidad y establecer una nueva política industrial y agroindustrial orientada a aumentar la producción nacional para el consumo interno y la exportación. UN وتبني الحكومة اقتصادا جديدا وإنتاجيا وكفؤا من شأنه إيجاد القدر الكافي من الوظائف الجيدة واعتماد سياسة جديدة في مجالي الصناعة والصناعات الزراعية بهدف زيادة الإنتاج الوطني سواء للاستهلاك المحلي أو للتصدير.
    Esto obliga a poner sobre la mesa otros de los grandes problemas que afronta la sociedad guatemalteca: la falta de control sobre la tenencia, portación y uso legal de armas; la circulación, portación y uso impune de armas de fuego ilegales, así como el tráfico de armas que se produce dentro del territorio nacional para el consumo interno o cuyo destino es el extranjero. UN ويدعو هذا الوضع إلى معالجة مشاكل كبيرة أخرى تواجه المجتمع الغواتيمالي وهي: غياب المراقبة على الملكية القانونية للأسلحة وحملها واستخدامها والفشل في معاقبة كل من ينقل الأسلحة النارية غير المشروعة ويحملها ويستخدمها، وعمليات تهريب الأسلحة داخل البلد للاستهلاك المحلي أو لتزويد جهات في الخارج.
    Por ejemplo, en el marco de su labor de formulación de políticas para los productos agrícolas básicos, la UNCTAD ha ayudado a países en desarrollo que dependen de productos básicos a impulsar la producción agrícola, incluidos los cultivos alimentarios, para el consumo interno y la exportación. UN فمن خلال عمله في مجال وضع سياسات السلع الزراعية، على سبيل المثال، ساعد الأونكتاد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في تصميم سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه السلع لدعم الإنتاج الزراعي، بما في ذلك إنتاج المحاصيل الغذائية، لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.
    Los consiguientes desajustes de las paridades monetarias y de los tipos de cambio están frustrando los intentos que realizan los países para desarrollar sus industrias manufactureras, prolongar sus cadenas de valor y diversificar su producción para el consumo interno y la exportación. UN ويؤدي ما ينشأ عنها من عدم توافق في أسعار العملات واختلالات في أسعار الصرف، إلى إحباط جهود البلدان في سبيل تنمية صناعاتها التحويلية وتطويل سلاسل قيمتها وتنويع إنتاجها لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير معا.
    103. La mayor parte de la producción agrícola nacional se utiliza para el consumo interno. UN 103- ومعظم الإنتاج الزراعي الوطني يستخدم للاستهلاك الداخلي.
    29. Los datos de que disponen la Comisión y el OIEA podrían indicar en algunos casos que el Iraq importa artículos de doble propósito en cantidades que sobrepasan las requeridas para el consumo interno o la exportación de artículos no prohibidos. UN ٢٩ - والبيانات المتاحة للجنة والوكالة قد تشير، في بعض الحالات، إلى أن العراق يستورد أصنافا صالحة لاستخدام ثنائي، بكميات تتجاوز المقادير اللازمة للاستهلاك الداخلي غير الممنوع أو للتصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد