Algunos participantes estimaron que el desarrollo del sector financiero y la movilización de los ahorros internos para la inversión eran requisitos fundamentales para el crecimiento del sector privado. | UN | وأعرب بعض المشتركين عن رأيهم بأن تطوير القطاع المالي وحشد المدخرات المحلية اللازمة للاستثمار أساسيان لنمو القطاع الخاص. |
El comercio agrícola puede tener una importancia igual para el crecimiento del sector agrícola al inducir el empleo no agrícola y estimular de este modo toda la economía rural. | UN | ويمكن للتجارة الزراعية أن تكون بالمثل مهمة لنمو القطاع الزراعي وخلق عمالة غير زراعية ومن ثم تنشط الاقتصاد الريفي بأسره. |
Esto hace que escasee la financiación de las inversiones necesarias para el crecimiento del sector privado, especialmente de la pequeña y mediana empresa. | UN | وهذا ما أدى إلى محدودية التمويل المخصص للاستثمارات اللازمة لنمو القطاع الخاص، ولا سيما المشروعات الصغيرة والمتوسطة. |
33. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la accesibilidad universal de los países a las tecnologías de la información y las comunicaciones y que presenten informes al respecto, a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento del sector de las tecnologías de la información en los países en desarrollo; | UN | 33 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة الجميع في الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
30. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la universalidad del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países y a que presenten informes al respecto, a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo; | UN | 30 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة الجميع في الدول من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
Únicamente la cooperación regional puede ofrecer el intercambio de recursos, personas e ideas necesario para el crecimiento del sector privado. | UN | ولا يمكن لغير التعاون الإقليمي أن يتيح تبادل الموارد والأشخاص والأفكار اللازمة لنمو القطاع الخاص. |
También debería fomentar los principios de la empresa libre, el desarrollo empresarial y los medios propicios necesarios desde el punto de vista económico, jurídico y financiero para el crecimiento del sector privado así como alentar la creación de pequeñas y medianas empresas. | UN | كما ينبغي لها أيضا تعزيز مبادئ العمل الحر وتنمية تنظيم المشاريع وتهيئة البيئات الاقتصادية والقانونية والمالية المساعدة والمطلوبة لنمو القطاع الخاص وتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Tampoco será posible aumentarlos efectivamente si no se reforman las políticas macroeconómicas y se mejora el entorno general para el crecimiento del sector privado y la creación de empleo. | UN | كما أنه لا يمكن زيادة أثرها بصورة فعالة دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل. |
Tampoco será posible aumentarlos efectivamente si no se reforman las políticas macroeconómicas y se mejora el entorno general para el crecimiento del sector privado y la creación de empleo. | UN | وكلا الأمرين يتعذر النهوض به على نحو فعال دون إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحسين البيئة العامة لنمو القطاع الخاص وإيجاد فرص للعمل. |
Para que el Gobierno pudiera aprovechar plenamente el apoyo de la comunidad internacional era necesario fortalecer la administración pública, profundizar en el proceso de reconciliación nacional que era esencial para la estabilidad política y crear un entorno propicio para el crecimiento del sector privado. | UN | ولكي تتمكن الحكومة من الاستفادة على أكمل وجه من الدعم الذي سيقدمه إليها المجتمع الدولي، من الضروري تعزيز الإدارة العامة، وترسيخ عملية المصالحة الوطنية التي لا بد منها لتحقيق الاستقرار السياسي، وخلق بيئة مؤاتية لنمو القطاع الخاص. |
En primer lugar, los países en desarrollo sin litoral deberían aplicar medidas de sostenibilidad de la deuda y un entorno propicio para el crecimiento del sector privado, las alianzas entre los sectores público y privado y la movilización de recursos nacionales y extranjeros. | UN | فأولا، ينبغي أن تتخذ البلدان النامية غير الساحلية تدابير تضمن قدرتها على تحمل الدين وأن تهيئ بيئة مؤاتية لنمو القطاع الخاص، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعبئة الموارد المحلية والأجنبية. |
Esto incluiría el apoyo al desarrollo de la capacidad nacional para generar recursos internos y poner freno a las corrientes financieras ilícitas, y la creación de una infraestructura jurídica y económica para el crecimiento del sector privado. | UN | ومن ذلك تقديم الدعم لتطوير القدرات الوطنية اللازمة لإدرار موارد محلية والحد من التدفقات المالية غير المشروعة، ولإقامة البنى الأساسية القانونية والاقتصادية اللازمة لنمو القطاع الخاص. |
Con miras a fomentar el desarrollo institucional palestino y de contribuir a la creación de un entorno favorable para el crecimiento del sector privado, la asistencia técnica de la UNCTAD está orientada por una serie de estrategias relacionadas entre sí, organizadas para lograr determinados objetivos del desarrollo nacional que han sido determinados por la AP en cuatro grupos de programas: | UN | وبغية تعزيز تطوير المؤسسات الفلسطينية، والمساعدة في تهيئة بيئة مواتية لنمو القطاع الخاص، تسترشد المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بمجموعة من الاستراتيجيات المترابطة التي ترمي إلى تحقيق أهداف معينة في مجال التنمية الوطنية حددتها السلطة الفلسطينية في إطار أربع مجموعات من البرامج: |
En un estudio sobre la interacción del sector público y el privado se examinaron las asociaciones entre ambos sectores en África, centrándose en la creación de un entorno, políticas y relaciones propicios que son importantes para el crecimiento del sector privado. | UN | 29 - واستعرضت دراسة عن التفاعل بين القطاعين العام والخاص، الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أفريقيا وركزت على إنشاء بيئة مواتية وسياسات والتزامات هامة لنمو القطاع الخاص. |
El Estado no sólo debe proporcionar un entorno favorable para el crecimiento del sector privado y la inversión extranjera, sino que a menudo es menester que invierta considerablemente en los sectores del desarrollo humano y en infraestructura básica de carácter material, social e institucional. | UN | فليس على الدولة أن تقتصر على تنفيذ إطار مؤات لنمو القطاع الخاص وللاستثمار الأجنبي؛ وعليها في الغالب أن تستثمر استثمارات كبيرة في قطاعات التنمية البشرية وفي البنى التحتية الأساسية المادية والاجتماعية والمؤسسية. |
Frente a la disminución del empleo del sector público, numerosos gobiernos han estimulado la creación de empleos estableciendo un ambiente favorable para el crecimiento del sector privado y centrando su atención en las pequeñas y medianas empresas. | UN | 167 - وبالتوازي مع اتجاهات تضاؤل العمالة في القطاع الحكومي، سعى كثير من الحكومات، في سبيل حفز فرص العمل، إلى إيجاد بيئة مهيئة لنمو القطاع الخاص وتوفير الأسباب الداعمة لها، مع إيلاء اهتمام خاص للشركات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
Sin embargo, hasta junio de 2009 sólo ocho países habían logrado el objetivo de destinar el 10% del presupuesto nacional al desarrollo agrícola para 2008, según se estableció en 2003 en la Declaración de Maputo, de la Asamblea de la Unión Africana, y sólo nueve países superaron la meta del 6% para el crecimiento del sector agrícola. | UN | ومع ذلك، فحتى حزيران/يونيه 2009، لم تحقق إلا ثمانية بلدان الإنجاز المستهدف المتمثل في تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية الزراعية بحلول 2008، على نحو ما نص عليه إعلان مابوتو في مؤتمر الاتحاد الأفريقي لعام 2003، ولم تتجاوز إلا تسعة بلدان نسبة 6 في المائة التي هي الإنجاز المستهدف بالنسبة لنمو القطاع الزراعي. |
30. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la universalidad del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países y a que presenten informes al respecto a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo; | UN | 30 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
30. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la universalidad del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países y a que presenten informes al respecto a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo; | UN | 30 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
36. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que evalúen periódicamente la universalidad del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países y a que presenten informes al respecto, a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo; | UN | 36 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة الجميع في الدول من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
36. Exhorta a las organizaciones internacionales y regionales a que sigan evaluando periódicamente la universalidad del acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países y a que presenten informes al respecto, a fin de crear oportunidades equitativas para el crecimiento del sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo; | UN | 36 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |