ويكيبيديا

    "para el crecimiento sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل النمو المستدام
        
    • لتحقيق النمو المستدام
        
    • بالنسبة للنمو المستدام
        
    • اللازمة للنمو المستدام
        
    • والنمو المستدام
        
    En colaboración con el UNIFEM, el FNUAP patrocinó la asistencia de participantes a una conferencia internacional sobre gobernabilidad para el crecimiento sostenible y la equidad, organizada por el PNUD. UN وبتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان برعاية مشاركين في مؤتمر دولي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن اﻹدارة من أجل النمو المستدام والمساواة.
    :: CIVICUS y el Consejo Internacional de Entidades Benéficas patrocinaron una reunión de cinco sesiones acerca de la Conferencia internacional sobre gobernabilidad para el crecimiento sostenible y la equidad, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN :: اشترك التحالف والمجلس الدولي للمؤسسات الخيرية في رعاية اجتماع من خمس جلسات للمؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    También se subrayó el papel que podía desempeñar la cooperación regional en la mejora de la eficiencia de las inversiones en infraestructura y en la creación de condiciones locales propicias para el crecimiento sostenible de largo plazo. UN وجرى التأكيد على دعم الدور الذي يمكن أن يضطلع به التعاون الإقليمي في تحسين كفاءة الاستثمار في الهياكل الأساسية وتهيئة المزيد من الظروف المحلية من أجل النمو المستدام الطويل الأجل.
    Esas medidas deben comprender una planificación urbana eficaz, que es imprescindible para el crecimiento sostenible de los centros urbanos. UN وينبغي أن تنطوي هذه التدابير على تخطيط حضري سليم، يعد أساسيا لتحقيق النمو المستدام للمراكز الحضرية.
    La equidad y la sostenibilidad son esenciales para el crecimiento sostenible. UN فالإنصاف والاستدامة أساسيين لتحقيق النمو المستدام.
    El marco general de política que alentaron las instituciones financieras internacionales se convirtió en un obstáculo para sectores claves para el crecimiento sostenible y el desarrollo nacional. UN وقد أصبح الإطار العام للسياسات الذي تشجعه المؤسسات المالية الدولية مضرا بالقطاعات التي تكتسي أهمية رئيسية بالنسبة للنمو المستدام والتنمية الوطنية.
    Se insistió en la importancia de las instituciones nacionales y la creación de capacidad para el crecimiento sostenible. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    Se debe encauzar una nueva corriente de asistencia oficial especialmente para la erradicación de la pobreza, para programas de desarrollo humano y social y para el crecimiento sostenible de los países en desarrollo. UN والتدفق الجديد للمساعدة الرسمية يجب أن يستهدف، بصفة خاصة، استئصال الفقر وبرامج التنمية الاجتماعية والبشرية والنمو المستدام في البلدان النامية.
    El PNUD ha patrocinado unos 25 talleres sobre cuestiones de administración pública y democratización en diversas regiones y dio acogida a la Conferencia Internacional sobre Gubernabilidad para el crecimiento sostenible y la Equidad, en la Sede, en julio de 1997. UN ورعى البرنامج اﻹنمائي نحو ٢٥ حلقة عمل بشأن قضايا الحكم وإقامة الديمقراطية في مناطق مختلفة، واستضاف بالمقر، في تموز/يوليه ١٩٩٧، مؤتمرا دوليا عن الحكم من أجل النمو المستدام واﻹنصاف.
    El PNUD patrocinó una conferencia internacional sobre gobernabilidad para el crecimiento sostenible y la equidad, para la que preparó un informe, a la que asistieron ministros, parlamentarios, alcaldes y representantes de foros de la sociedad civil, a la que siguió inmediatamente un foro internacional de alcaldes. UN ٧٥ - رعى البرنامج اﻹنمائي مؤتمرا عالميا لشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة، شارك فيه وزراء وبرلمانيون ورؤساء بلديات وممثلون لمحافل المجتمع المدني وغيرهم. كما أصدر البرنامج اﻹنمائي تقريرا لهذا المؤتمر الذي عقدت بعده مباشرة ندوة دولية لرؤساء البلديات.
    Tomando nota también de la Conferencia Internacional sobre gobernabilidad para el crecimiento sostenible y la equidad, celebrada en Nueva York del 28 al 30 de junio de 1997, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة، المعقود في نيويورك في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧،
    El PNUD solicitó al Consejo que determinara las organizaciones no gubernamentales que habrían de participar en la Conferencia Internacional del PNUD sobre gobernabilidad para el crecimiento sostenible y la equidad, que se celebró en Nueva York del 28 al 30 de julio de 1997. UN وطلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المجلس تحديد المشاركين من المنظمات غير الحكومية في المؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة الذي نظمه البرنامج والمعقود في نيويورك في الفترة من ٢٨ إلى ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Por lo tanto, habría que dar prioridad a la mejora de las capacidades de los países menos adelantados, como Camboya, para que puedan lograr los objetivos últimos del desarrollo social, incluida la adopción de estrategias a largo plazo para el crecimiento sostenible y de medidas para ejecutar, vigilar y evaluar sus políticas y estrategia. UN ولذلك ينبغي إيلاء الأولوية للنهوض بقدرات أقل البلدان نموا، من قبيل كمبوديا، كي يتسنى لها أن تحقق الأهداف العليا للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك اعتماد استراتيجيات طويلة الأجل من أجل النمو المستدام واتخاذ إجراءات لتنفيذ سياساتها واستراتيجيتها ورصدها وتقييمها.
    :: Mesa redonda sobre movilización de los recursos para el crecimiento sostenible y el desarrollo de los países menos adelantados, Nueva York, mayo de 2010; UN :: مناسبة لفريق معني بتعبئة الموارد من أجل النمو المستدام والتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً، نيويورك، أيار/مايو 2010؛
    Igualmente, 70 funcionarios superiores y especialistas en educación procedentes de Ghana, Madagascar y Mozambique asistieron a un seminario de dos semanas de duración sobre el tema " Líderes en educación y capacitación para el crecimiento sostenible en África " , organizado en colaboración con el Banco Mundial, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur y la International Enterprise Singapore. UN كما حضر سبعون من المسؤولين الكبار والاختصاصيين في ميدان التعليم، من غانا ومدغشقر وموزامبيق، حلقة عمل لمدة أسبوعين بعنوان " القادة في ميدان التعليم والتدريب من أجل النمو المستدام في أفريقيا " ، ونظمت الحلقة برعاية مشتركة من البنك الدولي ووزارة خارجية سنغافورة والمؤسسة الدولية لسنغافورة.
    En ese programa ocupa el primer lugar el problema del cambio climático, que se tendrá que considerar como una oportunidad para desarrollar tecnologías verdes más eficientes e introducir los cambios estructurales necesarios para el crecimiento sostenible. UN 22 - وتتصدر خطةَ التنمية مشكلةُ تغير المناخ التي سيتعين اعتبارها فرصة لتطوير تكنولوجيات خضراء أكثر كفاءة ولإجراء التغييرات الهيكلية اللازمة لتحقيق النمو المستدام.
    5. Mantiene su validez la pertinencia del mandato original de la ONUDI de apoyar y promover el desarrollo industrial en los países en desarrollo y los países con economías en transición, puesto que el desarrollo industrial sigue siendo una condición previa para el crecimiento sostenible a largo plazo y para el progreso social. UN 5- لا تزال علاقة ولاية اليونيدو الأصلية بدعم وتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية قائمة، لأن تحقيق التنمية الصناعية ما زال شرطا مسبقا لتحقيق النمو المستدام والتقدم الاجتماعي على المدى الطويل.
    La reunión se celebró bajo los auspicios del sexto período de sesiones del Comité sobre la Seguridad Alimentaria y el Desarrollo Sostenible de la CEPA, con el tema " Consumo y producción sostenibles para el crecimiento sostenible y la reducción de la pobreza en África " . UN وعُقد الاجتماع تحت رعاية الدورة السادسة للجنة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، التي كان موضوعها " أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر في أفريقيا " .
    La industria sigue siendo uno de los principales impulsores del crecimiento económico general de los países en desarrollo, y las manufacturas han sido la fuente primordial del crecimiento económico renovado y de la recuperación de la crisis financiera en algunos países desarrollados, lo que demuestra que la industria sigue siendo de gran importancia para el crecimiento sostenible e inclusivo. UN وظلت الصناعة المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي الشامل في البلدان النامية، وكانت الصناعة التحويلية تشكل مصدراً رئيسياً للنمو الاقتصادي المتجدد، والتعافي من الأزمة المالية في بعض البلدان المتقدمة، مما يوضح أن الصناعة لا تزال تعني الكثير بالنسبة للنمو المستدام والشامل.
    No se ha contado con suficiente financiación en esferas que son cruciales para el crecimiento sostenible: la inversión a largo plazo, incluida la financiación de infraestructura, la investigación y el desarrollo y la inversión en sectores de mayor riesgo, como las pequeñas y medianas empresas y la innovación, así como la financiación de la cooperación internacional. UN وقد هبط التمويل في مجالات بالغة الأهمية بالنسبة للنمو المستدام وهي: الاستثمار الطويل الأجل، بما في ذلك تمويل البنية الأساسية وتطويرها وإجراء البحوث بشأنها، والاستثمار في القطاعات الأكثر خطورة، من قبيل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والابتكارات؛ وتمويل التعاون الدولي.
    Se insistió en la importancia de las instituciones nacionales y la creación de capacidad para el crecimiento sostenible. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    c) Lista de diversas tecnologías necesarias para el crecimiento sostenible de las agroindustrias y casos en que la transferencia de tecnología ha permitido reducir las pérdidas posteriores a las cosechas y reforzar las cadenas de valor de las agroindustrias. UN (ج) وضع قائمة بمختلف التكنولوجيات اللازمة للنمو المستدام في الصناعات المتعلقة بالزراعة مع ذكر الحالات التي تميزت بنجاح نقل التكنولوجيا في تخفيض الخسائر بعد الحصاد وتعزيز السلسلات المربحة في الأعمال التجارية الزراعية.
    La Conferencia internacional sobre gobernabilidad para el crecimiento sostenible y la equidad, que se celebró en la Sede de las Naciones Unidas en julio de 1997, contó con la participación de más de 1.200 ministros, parlamentarios, alcaldes y representantes de las organizaciones de la sociedad civil. UN وشارك في المؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم والنمو المستدام والعدالة الذي عقد في تموز/يوليه ١٩٩٧ في مقر اﻷمم المتحدة ما يزيد عن ٢٠٠ ١ من الوزراء والبرلمانيين والعُمد وممثلي منظمات المجتمع المدني.
    En julio de 1997, el PNUD convocó la primera Conferencia internacional sobre gobernabilidad para el crecimiento sostenible y la equidad, que congregó en la Sede de las Naciones Unidas a funcionarios, magistrados y dirigentes de la comunidad de más de 100 países. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٧، عقد البرنامج اﻹنمائي المؤتمر الدولي المعني بالحكم والنمو المستدام والمساواة، وكانت هذه أول مرة يعقد فيها مثل هذا المؤتمر، حيث جاء إلى مقر اﻷمم المتحدة مسؤولون منتخبون وقضاة وقادة للمجتمعات المحلية من أكثر من ١٠٠ بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد