ويكيبيديا

    "para el crecimiento y el desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنمو
        
    • للنمو والتنمية
        
    • من أجل تحقيق النمو والتنمية
        
    • أجل تحقيق النمو والتنمية في
        
    • على النمو والتنمية في
        
    • بالنسبة إلى نمو
        
    • من أجل نمو
        
    • من أجل النمو والتنمية في
        
    Recordando que el diagnóstico precoz y la investigación y la intervención apropiadas son vitales para el crecimiento y el desarrollo de la persona, UN وإذ تشير إلى أن التشخيص المبكر، والقيام بالبحوث والتدخلات المناسبة، عاملان حيويان لنمو ونماء الفرد،
    Recordando que el diagnóstico precoz y la investigación y la intervención apropiadas son vitales para el crecimiento y el desarrollo de la persona, UN وإذ تشير إلى أهمية التشخيص المبكر والقيام بالبحوث والتدخلات المناسبة لنمو الفرد وإنمائه،
    Observando con preocupación el aumento del número de países menos adelantados, sobre todo en África, y subrayando la importancia de crear un ambiente económico internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في افريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية، دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    La participación de la mujer es esencial para el crecimiento y el desarrollo de la sociedad noruega. UN وأعلنت أن مشاركة المرأة تنطوي على أهمية بالغة بالنسبة للنمو والتنمية في المجتمع النرويجي.
    3. Encomia a los países africanos por las medidas tomadas a fin de promover un medio económico propicio para el crecimiento y el desarrollo, de conformidad con sus compromisos en virtud del Nuevo Programa, y los insta a que cumplan firmemente esas responsabilidades y compromisos para lograr un crecimiento y desarrollo sostenidos y sostenibles; UN ٣ - تثني على البلدان الافريقية لما اتخذته من إجراءات لتهيئة بيئة اقتصادية من شأنها أن تفضي إلى تحقيق النمو والتنمية، بما يتسق مع التزاماتها بموجب البرنامج الجديد، وتدعوها إلى مواصلة السعي بقوة للوفاء بتلك المسؤوليات والالتزامات من أجل تحقيق النمو والتنمية على أساس مستمر ومستدام؛
    8. Reconocemos que la diversificación y ampliación de la producción industrial y la eliminación de las limitaciones en lo que respecta a la oferta son importantes para el crecimiento y el desarrollo de los países menos adelantados. UN 8- نسلِّم بأهمية تنويع الإنتاج الصناعي وزيادته وإزالة القيود المفروضة على صعيد العرض من أجل تحقيق النمو والتنمية في أقل البلدان نمواً.
    Pese a los muchos cambios registrados en la sociedad, que influyeron en su papel, la familia sigue brindando el marco natural para el apoyo tanto emocional como material que es fundamental para el crecimiento y el desarrollo de sus miembros. UN وعلى الرغم من التغيرات العديدة في المجتمع التي كان لها أثرها على دور اﻷسرة، فمازالت هي التي توفر اﻹطار الطبيعي للدعم العاطفي والمادي اللازم لنمو أعضائها وتطويرهم.
    Observando con preocupación el aumento del número de países menos adelantados, sobre todo en África, y subrayando la importancia de crear un entorno económico internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, UN وإذ تلاحظ مع القلق الزيادة في عدد أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أهمية تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية لنمو وتنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    27. El acceso a las tecnologías y la transferencia de tecnología eran importantísimos para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo. UN 27- ويعد الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا على درجة بالغة من الأهمية بالنسبة لنمو وتنمية البلدان النامية.
    6. Creemos que el aumento del comercio es imprescindible para el crecimiento y el desarrollo de los PMA. UN 6- إننا نعتقد أن زيادة التجارة لا بد منها لنمو وتنمية أقل البلدان نمواً.
    6. Creemos que el aumento del comercio es imprescindible para el crecimiento y el desarrollo de los PMA. UN 6- إننا نعتقد أن زيادة التجارة لا بد منها لنمو وتنمية أقل البلدان نمواً.
    En la mayoría de las comunidades, son las madres quienes proporcionan el apoyo y la continuidad de los cuidados para su familia, por lo que proporcionan un terreno fértil para el crecimiento y el desarrollo de la generación más joven. UN والأمهات في معظم المجتمعات هن اللاتي يقدمن الدعم والرعاية بصورة مطردة لأسرهن، مما يوفر تربة خصبة لنمو الجيل الجديد ونمائه.
    Es difícil imaginar una civilización sin puentes porque son esenciales para el crecimiento y el desarrollo de la sociedad humana, pero no son solo una vía segura para cruzar un río o un obstáculo. TED من الصعب تخيل حضارة بلا جسور، فالجسور في غاية الأهمية لنمو وتطور المجتمعات الإنسانية، لكنها ليست مجرد وسيلة آمنة لتجاوز نهر أو عقبة.
    A pesar de los numerosos cambios que han alterado su cometido y funciones, la familia sigue proporcionando el marco natural para el apoyo emocional, financiero y material que es indispensable para el crecimiento y el desarrollo de sus miembros, en particular para los lactantes y los niños, y para el cuidado de otros componentes, como los ancianos, los discapacitados y los inválidos. UN وعلى الرغم من التحولات الكثيرة التي غيرت من أدوار اﻷسر ووظائفها فهي لا تزال توفر إطارا طبيعيا للدعم الوجداني والمالي والمادي اللازم لنمو ونماء أفرادها، ولاسيما الرضع واﻷطفال ولرعاية المعالين اﻷخر، بما في ذلك المسنون والمعوقون والعاجزون.
    A pesar de los numerosos cambios que han alterado su cometido y funciones, la familia sigue proporcionando el marco natural para el apoyo emocional, financiero y material que es indispensable para el crecimiento y el desarrollo de sus miembros, en particular para los lactantes y los niños, y para el cuidado de otros componentes, como los ancianos, los discapacitados y los inválidos. UN وعلى الرغم من التحولات الكثيرة التي غيرت من أدوار اﻷسر ووظائفها فهي لا تزال توفر إطارا طبيعيا للدعم الوجداني والمالي والمادي اللازم لنمو ونماء أفرادها، ولاسيما الرضع واﻷطفال ولرعاية المعالين اﻷخر، بما في ذلك المسنون والمعوقون والعاجزون.
    Recalcando que un entorno económico y financiero internacional que sea favorable y propicio y un clima positivo para la inversión son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo, y en particular para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y recalcando también que cada país es responsable de sus políticas económicas para el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أن الجو الاقتصادي والمالي الملائم والمشجع على الصعيد الدولي والمناخ اﻹيجابي للاستثمار ضروريان للنمو الاقتصادي العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل، وضروريان بصفة خاصة لنمو البلدان النامية وتنميتها، وإذ تؤكد كذلك أن كل بلد مسؤول عن وضع السياسات الاقتصادية الخاصة به لتحقيق التنمية المستدامة،
    Recalcando que un entorno económico y financiero internacional que sea favorable y propicio y un clima positivo para la inversión son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo, y en particular para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y recalcando también que cada país es responsable de sus políticas económicas en favor del desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد وجود بيئة اقتصادية ومالية دولية مؤاتية ومساعدة ووجود مناخ ايجابي ضروريان لنمو الاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل، وضروريان بصفة خاصة لنمو البلدان النامية وتنميتها، وإذ تؤكد أيضاً أن كل بلد مسؤول عن وضع السياسات الاقتصادية الخاصة به لتحقيق التنمية المستدامة،
    Se estimó que el éxito de la transición y el restablecimiento del crecimiento en los Estados de Europa oriental y los Estados que habían alcanzado recientemente la independencia serían beneficiosos para el crecimiento y el desarrollo de la economía mundial. UN واعتبر أن نجاح مرحلة الانتقال واستعادة النمو في أوروبا الشرقية والدول الحديثة الاستقلال مفيد للنمو والتنمية في الاقتصاد العالمي.
    Subrayando también que un medio económico y financiero internacional favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo, y en particular para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo y, además, que cada país es responsable de determinar sus propias políticas económicas para el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي للاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل وخاصة من أجل تحقيق النمو والتنمية للبلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك مسؤولية كل بلد عن سياساته الاقتصادية الخاصة بالتنمية المستدامة،
    Subrayando asimismo que un medio económico y financiero internacional favorable y propicio y un ambiente de inversiones positivo son necesarios para el crecimiento de la economía mundial, incluida la creación de empleo, y en particular para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y destacando además que cada país es responsable de sus propias políticas económicas para el desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية، ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي للاقتصاد العالمي، بما في ذلك إيجاد فرص العمل، وذلك بصفة خاصة من أجل تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية، وإذ تؤكد كذلك مسؤولية كل بلد عن سياساته الاقتصادية الخاصة بالتنمية المستدامة،
    Nunca se recalcará lo suficiente la necesidad de aplicar fielmente esas decisiones, en vista de sus repercusiones para el crecimiento y el desarrollo de África. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد أهمية الحاجة إلى تنفيذ تلك القرارات بإخلاص نظرا لأثرها على النمو والتنمية في أفريقيا.
    En este contexto, se destacará, en particular, la importancia estratégica de los puertos para el crecimiento y el desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وعلى هذا الأساس، سيسلَّط الضوء بصورة خاصة على ما للمواني من أهمية استراتيجية بالنسبة إلى نمو الدول النامية الجزرية الصغيرة وتنميتها.
    Desde su creación, la Asamblea Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas se esfuerza por estimular, promover, fomentar y coordinar la cooperación y el movimiento internacionales para el crecimiento y el desarrollo de las PYME. UN وما برحت الجمعية العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة تعمل جاهدة منذ إنشائها على حفز ورعاية وتعزيز وتنسيق التعاون والحركة الدوليين من أجل نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتطويرها.
    “Manejo de la volatilidad de los mercados financieros para el crecimiento y el desarrollo de Asia y el Pacífico " : Sra. Noeleen Heyzer, Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP); UN " إدارة تقلبات الأسواق المالية من أجل النمو والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادي " ؛ السيدة نويلين هيزر، الأمينة التنفيذية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد