ويكيبيديا

    "para el cumplimiento de los compromisos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للوفاء بالالتزامات
        
    • لتنفيذ الالتزامات
        
    • للامتثال لالتزامات
        
    • أجل تنفيذ الالتزامات
        
    • لتنفيذ التزامات
        
    • لتحقيق الالتزامات
        
    • لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات
        
    • أجل الوفاء بالالتزامات
        
    • أمام تنفيذ الالتزامات
        
    En lugar de ello, deben servir de mecanismos para el cumplimiento de los compromisos convenidos a escala mundial mediante la movilización de la capacidad de adoptar medidas sobre el terreno. UN بل يجب أن تشكّل آليات للوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا وذلك بحشد القدرة على اتخاذ الإجراءات ميدانيا.
    El mandato de Doha reviste una importancia central para el cumplimiento de los compromisos internacionalmente acordados. UN إن الولاية المعتمدة في الدوحة تتسم بأهمية محورية للوفاء بالالتزامات الدولية المتفق عليها.
    Filipinas insiste en un marco temporal definitivo para el cumplimiento de los compromisos de las medidas 3 y 5. UN وأضافت أن الفلبين ستصر على وضع جدول زمني محدد للوفاء بالالتزامات الواردة في بندي خطة العمل رقمي 3 و 4.
    El FMLN apoya los esfuerzos del Gobierno en la consecución del financiamiento para el cumplimiento de los compromisos pendientes. UN وتؤيد الجبهة الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ الالتزامات المتبقية.
    Nuevas medidas e iniciativas para el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre UN إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    Insértese una disposición para limitar la utilización del sector de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura para el cumplimiento de los compromisos de las Partes del anexo I.] UN [21 مكرراً ثاني عشر - يُدرج حكم للحد من استخدام قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة للامتثال لالتزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول.]
    En el nuevo programa de desarrollo se deberían establecer directrices de política para el cumplimiento de los compromisos internacionales vigentes, y se debería pedir un aumentó de los recursos internacionales destinados a financiar el crecimiento económico y el desarrollo. UN وينبغي أن توفر خطة التنمية الجديدة التوجيه السياسي من أجل تنفيذ الالتزامات الدولية القائمة كما ينبغي أن يدعو إلى زيادة الموارد الدولية المخصصة لتمويل النمو الاقتصادي والتنمية.
    Nos acercamos al vencimiento del plazo para el cumplimiento de los compromisos, en 2006, y, pese a los importantes progresos logrados en cuanto a la erradicación, todas las partes interesadas deben renovar y fortalecer su compromiso para que el VIH y el SIDA puedan superarse y los Objetivos de Desarrollo del Milenio puedan lograrse. UN إننا نقترب من الموعد المضروب لتنفيذ التزامات عام 2006، وعلى الرغم من التقدم الملموس صوب القضاء على الوباء، ينبغي على جميع أصحاب المصلحة أن يجددوا ويعززوا التزامهم بغية دحر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. El presente texto será el marco para el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención. UN 1- يشكل هذا النص إطارا للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 4-5 من الاتفاقية.
    26. La buena gestión pública es esencial tanto a nivel nacional como internacional para el cumplimiento de los compromisos enunciados en este Programa de Acción. UN 26- وحسن التدبير على الصعيدين الوطني والدولي يعتبر ضرورياً للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    Posteriormente, cada Parte del anexo I deberá presentar el FEE anualmente hasta que venza el período adicional para el cumplimiento de los compromisos correspondientes a ese período de compromiso. UN كما ينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يرسل بعد ذلك النموذج الإلكتروني الموحد كل سنة إلى أن تنتهي الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات بالنسبة لفترة الالتزام تلك.
    Para nosotros, la cuestión de las alianzas es particularmente adecuada debido a su importancia esencial para el cumplimiento de los compromisos en el contexto del Marco de Acción de Hyogo y la Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres. UN إن مسألة المشاركات، بالنسبة لنا، مناسبة بشكل خاص بسبب أهميتها الحيوية للوفاء بالالتزامات في سياق إطار هيوغو والاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث.
    El Gobierno de México señaló a este respecto que esperaba que el proyecto de principios rectores ofreciera orientación para el cumplimiento de los compromisos adquiridos en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de especial pertinencia para los derechos de las personas en situación de extrema pobreza. UN وذكرت حكومة المكسيك في هذا الصدد أنها تأمل في أن ترى المبادئ التوجيهية تقدم التوجيه للوفاء بالالتزامات بموجب الأهداف الإنمائية للألفية التي لها أهمية خاصة لحقوق السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    La plataforma regional examinó los logros y los desafíos de la aplicación de la Estrategia Regional y el Programa de Acción africanos y definió medidas para el cumplimiento de los compromisos comunes antes del fin de 2015. UN واستعرض المنتدى الإقليمي الإنجازات المحققة في تنفيذ الاستراتيجية الأفريقية الإقليمية وبرنامج عملها والتحديات القائمة أمامهما، وحدد التدابير اللازم اتخاذها للوفاء بالالتزامات المشتركة بحلول عام 2015.
    Nuevas medidas e iniciativas para el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre UN إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    Debería elogiarse a México por haber desarrollado un marco jurídico como base para el cumplimiento de los compromisos internacionales; sin embargo, para cumplir esos compromisos, primero deben ponerse en práctica. UN على أن المكسيك تعتبر جديرة بالثناء لما قامت به من وضع إطار قانوني كأساس لتنفيذ الالتزامات الدولية، وإن كان الوفاء بهذه الالتزامات يتطلب الإلزام القانوني بتنفيذها.
    Si bien se han tomado importantes medidas para el cumplimiento de los compromisos contraídos en esos tratados, es aún mucho lo que queda por hacer. UN وبالرغم من الخطواتٍ الهامة التي اتّخذت لتنفيذ الالتزامات الواردة فيها، فما زالت هناك خطوات كثيرة لا بد منها.
    [16. Insértese una disposición para limitar la utilización del sector de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura para el cumplimiento de los compromisos de las Partes del anexo I.] UN [16- يُدرج حكم للحد من استخدام قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة للامتثال لالتزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول.]
    Los órganos independientes de vigilancia y las organizaciones de la sociedad civil tienen un papel clave a la hora de fomentar la rendición de cuentas para el cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN وتضطلع هيئات المراقبة المستقلة ومنظمات المجتمع المدني بدور رئيسي في تعزيز المساءلة من أجل تنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    a) Continuar prestando asesoramiento y generando apoyo para el cumplimiento de los compromisos de Burundi respecto de la promoción de una cultura de democracia, diálogo, buena gobernanza, derechos humanos y estado de derecho; UN (أ) مواصلة إسداء المشورة وحشد الدعم لتنفيذ التزامات بوروندي في ما يتعلق بالترويج لثقافة الديمقراطية والحوار والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    También son esenciales para el cumplimiento de los compromisos consagrados en este Programa de Acción. UN وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا.
    19. Subraya que la Misión es instrumento clave para promover la consolidación de la paz y el respeto de los derechos humanos, así como para verificar que se respete el calendario revisado para el cumplimiento de los compromisos pendientes en virtud de los acuerdos de paz; UN 19 - تؤكد أن للبعثة دورا رئيسيا تؤديه في النهوض بتوطيد السلام ومراعاة حقوق الإنسان وفي التحقق من الامتثال للجدول الزمني المنقح لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام؛
    V. Cooperación intersectorial para el cumplimiento de los compromisos sobre los bosques y la diversidad biológica UN خامسا - التعاون الشامل لعدة قطاعات من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالغابات والتنوع البيولوجي
    La revisión del sistema de seguridad social prevista por el Gobierno no debe ser un obstáculo para el cumplimiento de los compromisos pendientes. UN ولا يجب أن يكون إدخال تنقيح على نظام الضمان الاجتماعي الذي تتوخاه الحكومة عقبة أمام تنفيذ الالتزامات المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد