Directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas | UN | مبادئ توجيهية ترمي الى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات |
Cuando se garantizan los derechos humanos básicos se crea un ambiente propicio para el desarrollo de las cooperativas. | UN | ويكون المناخ مواتيا لتطوير التعاونيات حيثما ضُمنت حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
El informe también incluía un anexo con directrices para la creación de condiciones propicias para el desarrollo de las cooperativas. | UN | كما تضمن مرفقا يشمل مبادئ توجيهية ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات. |
Proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas | UN | مشروع المبادئ التوجيهية الرامية إلى هيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات |
Proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas | UN | مشروع المبادئ التوجيهية الرامية إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات |
Legislación, ambiente propicio y proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas | UN | 2 - التشريعات والبيئة الدائمة ومشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات |
También es evidente la cooperación internacional para el desarrollo de las cooperativas, a nivel bilateral y multilateral. | UN | كما أن التعاون الدولي لتطوير التعاونيات جلي على الصعد الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El Gobierno ha adoptado un programa nacional para el desarrollo de las cooperativas y establecido un consejo nacional encargado de vigilar la ejecución de programa bajo la presidencia del Ministro de Agricultura e Industria. | UN | وذكرت أن حكومتها اعتمدت برنامجا وطنيا لتطوير التعاونيات وأنشأت مجلسا وطنيا مهمته رصد تنفيذ البرنامج تحت قيادة وزير الزراعة والصناعة. |
Con este fin, muchos gobiernos han tomado medidas importantes para crear y/o sostener un entorno propicio y habilitador para el desarrollo de las cooperativas. | UN | وبلوغا لتلك الغاية اتخـذ العديد من الحكومات تدابير هامة لتهيئة و/أو تعزيز بيئة داعمة وتمكينية لتطوير التعاونيات. |
Además, los gobiernos locales proporcionan un ambiente normativo favorable para el desarrollo de las cooperativas entre los campesinos, los pobres de las ciudades y los desempleados, dando un trato preferencial a las cooperativas en materia tributaria y crediticia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر الحكومات المحلية بيئة في مجال السياسات مؤاتية لتطوير التعاونيات في أوساط المزارعين والفقراء الحضريين والعاطلين بتوفير شروط ضريبية وائتمانية تفضيلية للتعاونيات. |
2. Legislación, ambiente propicio y proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas | UN | 2 - التشريعات والبيئة الداعمة ومشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات |
En colaboración con las cooperativas nacionales y las organizaciones internacionales, el Gobierno organiza conferencias, talleres y seminarios a nivel nacional y regional, para crear un ambiente de apoyo para el desarrollo de las cooperativas y también para el intercambio de experiencias y las mejores prácticas. | UN | وبالتعاون مع التعاونيات الوطنية والمنظمات الدولية، تنظم الحكومة مؤتمرات وحلقات عمل وحلقات دراسية على الصعيدين الوطني والإقليمي لإيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وأيضا لتبادل الخبرة وأفضل الممارسات. |
Es evidente que en muchos países se ha trabajado de manera sostenida para crear un ambiente propicio para el desarrollo de las cooperativas. | UN | 86 - ثمة أدلة على أن جهودا متواصلة تم بذلها لخلق بيئة داعمة لتطوير التعاونيات في بلدان عديدة. |
2. Acoge con beneplácito la elaboración del proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas A/54/57, anexo. | UN | ٢ - ترحب بإعداد مشروع المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات)٢٤(؛ |
c) La creación de un entorno propicio y habilitador para el desarrollo de las cooperativas mediante, entre otras cosas, el desarrollo de una asociación eficaz entre los Estados y el movimiento cooperativista. | UN | (ج) وتهيئة بيئـة داعمة وتمكينية لتطوير التعاونيات بوسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية. |
La reunión complementó la publicación del proyecto de directrices encaminado a crear un ambiente propicio para el desarrollo de las cooperativas y su principal propósito fue apoyar a los Estados Miembros y las organizaciones cooperativas nacionales, regionales e internacionales en su tarea de crear un ambiente propicio para el desarrollo de las cooperativas y promover el intercambio de experiencias y mejores prácticas. | UN | وكان الاجتماع بمثابة متابعة لمشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات، وتمثل هدفه الرئيسي في تقديم الدعم للدول الأعضاء والمنظمات التعاونية الوطنية والإقليمية والدولية في مساعيها الرامية إلى إيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وإلى تعزيز تبادل الخبرة وأفضل الممارسات. |
Se indica en particular que los países se han comprometido a revisar las leyes y los reglamentos aplicables a las cooperativas a la luz del proyecto de directrices de las Naciones Unidas, que tiene por objeto crear un clima favorable para el desarrollo de las cooperativas. | UN | وهو يوضح بصفة خاصة، أن البلدان تعمل على تنقيح القوانين والنظم السارية على التعاونيات في إطار الاستفادة من مشروع المبادئ التوجيهية، الذي وضعته الأمم المتحدة، والذي يرمي إلى إعداد مناخ ملائم لتطوير التعاونيات. |
Pide también al Secretario General que, en colaboración con el Comité para la Promoción de la Ayuda a las Cooperativas, estudie la conveniencia y viabilidad de preparar directrices de las Naciones Unidas encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas y que incluya sus conclusiones y recomendaciones en el informe mencionado en el párrafo 5 de la presente resolución. | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتأكد، بالتعاون مع لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، من استصواب وجدوى وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وإدراج استنتاجاته وتوصياته في تقريره المشار إليه في الفقرة ٥ من هذا القرار. |
La delegación del orador señala la necesidad de que los Estados Miembros lleguen a un acuerdo sobre directrices generales que creen un entorno favorable para el desarrollo de las cooperativas. | UN | ويحث وفده الدول اﻷعضاء على الاتفاق على مبادئ توجيهية عامة توجد مناخا ملائما لتطور التعاونيات. |
En su quincuagésimo primer período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que, en colaboración con el Comité para la Promoción de la Ayuda a las Cooperativas, estudiara la conveniencia y viabilidad de preparar directrices de las Naciones Unidas encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas (resolución 51/58). | UN | في الدورة الحادية والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتأكد، بالتعاون مع لجنة تعزيز التعاونيات والنهوض بها، من استصواب وجدوى وضع مبادئ توجيهية للأمم المتحدة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتنمية التعاونيات (القرار 51/58). |
También se exponen los resultados de una encuesta sobre cuestiones relativas a los problemas y a las iniciativas formuladas para proporcionar un entorno propicio y favorable para el desarrollo de las cooperativas. | UN | وترد فيه أيضا نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المسائل المتعلقة بالتحديات وبالمبادرات المضطلع بها لتهيئة بيئة داعمة وتمكينية من أجل تنمية التعاونيات. |