Queremos observar una nueva y mejorada alianza estratégica para el desarrollo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
En este sentido, el Consenso de Monterrey constituye el punto de partida para una alianza para el desarrollo entre países ricos y pobres. | UN | وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة. |
La organización está trabajando con miras a establecer asociaciones para el desarrollo entre interesados públicos y privados. | UN | تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات لأغراض التنمية بين الجهات المعنية في القطاعين الخاص والعام. |
Los nuevos compromisos vienen a añadir una cantidad estimada en 30.000 millones de dólares a los recursos para el desarrollo entre 2003 y 2006. | UN | وتضيف الالتزامات الجديدة مبلغا إضافيا يقدر بـ 30 بليون دولار لأغراض التنمية بين عامي 2003 و 2006(). |
Análogamente, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para fomentar la cooperación para el desarrollo entre el Pakistán, el Afganistán y el Irán. | UN | وبالمثل، نرحب بمبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التعاون الإنمائي بين باكستان وأفغانستان وإيران. |
El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. | UN | وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة. |
Ello dificulta el progreso en lo relativo al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la cooperación para el desarrollo entre los Estados Miembros. | UN | وهذا يعرقل التقدم في تحسين السلم والأمن الدوليين والتعاون الإنمائي فيما بين الدول. |
Además, el reciente establecimiento del fondo para el alivio de la pobreza brinda una oportunidad única de seguir afianzando la asociación para el desarrollo entre las Naciones Unidas y el Banco. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح صندوق تخفيف حدة الفقر المنشأ حديثا فرصة فريدة من نوعها لتوثيق عرى الشراكة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والبنك الإسلامي للتنمية. |
Se debían afianzar las alianzas mundiales para el desarrollo entre las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وينبغي تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Se debían afianzar las alianzas mundiales para el desarrollo entre las Naciones Unidas, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وينبغي تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Estamos transitando también de un mundo dividido entre la opulencia y la pobreza, a un nuevo enfoque dirigido a establecer una verdadera alianza para el desarrollo entre los países del Norte y los países del Sur. | UN | ونحن نتحول أيضا من عالم موزع بين الفقر والثراء إلى عالم يركز من جديد على إقامة تحالف حقيقي من أجل التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Estamos convencidos de que la condición de observador a la que el Banco aspira permitirá una mejor asociación para el desarrollo entre las Naciones Unidas y el Banco, en general, y facilitará la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015, en particular. | UN | وإني لمقتنع بأن مركز المراقب الذي يصبو إليه البنك الإسلامي للتنمية سيمهد السبيل أمام شراكة أمتن لأغراض التنمية بين الأمم المتحدة والبنك بشكل عام، ونحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بشكل خاص. |
Portugal se ha interesado cada vez más por la coherencia de las políticas para el desarrollo como instrumento importante para la eficacia y eficiencia de la ayuda y ha llegado a incluir progresivamente este tema en la formulación de sus políticas públicas, con lo que ha asegurado la coherencia para el desarrollo entre las políticas nacionales e internacionales. | UN | 10 - وتبدي البرتغال اهتماماً متزايداً بشأن اتساق السياسات لأغراض التنمية بوصفه أداة هامة لتحقيق فعالية المعونة وكفاءتها، حيث بدأت تدريجياً تراعي هذا الموضوع لدى صياغة سياساتها العامة، بما يضمن تحقيق الاتساق لأغراض التنمية بين السياسات الوطنية والدولية. |
En sus resoluciones anuales sobre el derecho al desarrollo, la Asamblea General pide a la Alta Comisionada que, " al integrar en su labor el derecho al desarrollo, emprenda efectivamente actividades destinadas a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo entre los Estados miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones internacionales de comercio, finanzas y desarrollo " . | UN | وتطلب الجمعية العامة من خلال قراراتها السنوية بشأن الحق في التنمية إلى المفوضة السامية " أن تقوم بفعالية، لدى تعميم مراعاة الحق في التنمية، بأنشطة ترمي إلى تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة " (). |
31. Reafirma la solicitud hecha a la Alta Comisionada de que, al integrar en su labor el derecho al desarrollo, emprenda efectivamente actividades destinadas a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo entre los Estados Miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones internacionales de comercio, finanzas y desarrollo y detalle esas actividades en su próximo informe al Consejo de Derechos Humanos; | UN | 31 - تؤكد من جديد الطلب إلى المفوضة السامية بأن تقوم بفعالية، لدى تعميم مراعاة الحق في التنمية، بأنشطة ترمي إلى تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة، وأن تورد تلك الأنشطة على وجه التفصيل في تقريرها المقبل إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
A pesar del papel que desempeña en los debates sobre los problemas y cuestiones de la cooperación Sur-Sur, el objetivo primordial del Foro debería seguir siendo la cooperación para el desarrollo entre el mundo desarrollado y en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من الدور الذي يؤديه المنتدى في مناقشة القضايا المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن يستمر تركيزه الأساسي على التعاون الإنمائي بين العالم المتقدم والعالم النامي في المقام الأول. |
Una nueva característica de este acuerdo es que estipula una participación más activa y amplia de la sociedad civil y otras partes distintas del Estado en todos los aspectos de la cooperación para el desarrollo entre la UE y estos países. | UN | وثمة سمة جديدة في الاتفاق هي الحرص على تنشيط مشاركة المجتمع المدني والجهات الفاعلة غير الرسمية في كل أوجه التعاون الإنمائي بين الاتحاد والمجموعة وعلى توسيع دائرة هذه المشاركة. |
Debe alentarse una mayor cooperación para el desarrollo entre los agricultores y las organizaciones de agricultores de los países industrializados y de los países en desarrollo, encauzando el 0,5% de los fondos de asistencia oficial para el desarrollo por conducto de las organizaciones de campesinos. | UN | وينبغي تشجيع زيادة التعاون الإنمائي بين الزراع ومنظماتهم في البلدان الصناعية والنامية بتوجيه 0.5 في المائة من أموال المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال منظمات الزراع. |
En particular el PNUD debería aprovechar la experiencia adquirida en la prevención y la recuperación de conflictos, la preparación para los desastres, el cambio climático, el comercio y la cooperación para el desarrollo entre los países del Sur. | UN | وينبغي أن يستفيد البرنامج الإنمائي خصوصاً من التجارب المكتسبة في دعم منع نشوب الصراعات والتعافي منها، والتأهب للكوارث، وتغير المناخ، والتعاون في المجال التجاري، والتعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب. |
190. El dinamismo y la diversidad de las economías ofrecen enormes posibilidades de cooperación para el desarrollo entre los países de dentro de la región y también con los de fuera de ella. | UN | 190- وتوفر دينامية وتنوع اقتصاديات المنطقة إمكانية هائلة للتعاون الإنمائي فيما بين البلدان الموجودة في المنطقة وخارجها. |
105. La cooperación para el desarrollo entre las Antillas Neerlandesas y los Países Bajos tiene lugar en forma de financiación de proyectos en diversos sectores. | UN | 105- ويتخذ التعاون في مجال التنمية بين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا شكل تمويل المشاريع في قطاعات متنوعة. |
Se trata de un foro en el que puede y debe forjarse una estrecha asociación para el desarrollo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهو محفل يمكن، بل ويجب، فيــه إقامة شراكة قوية للتنمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Como ejemplo de este tipo de asociación o alianza, se mencionaron ciertos artículos del Acuerdo de Cotonú sobre la cooperación y la asistencia para el desarrollo entre la Unión Europea y el Grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP). | UN | كما أشير إلى مواد اتفاق كوتونو بشأن التعاون والمساعدة الإنمائية بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، باعتبارها مثالاً لشراكة من ذلك القبيل. |
8. Reconoce también que Tokelau ha aprobado su plan estratégico nacional para 2010-2015 y que el Compromiso Conjunto para el desarrollo entre Tokelau y Nueva Zelandia para 2011-2015 se centrará en la elaboración de un arreglo viable de transporte, el desarrollo de las infraestructuras, el desarrollo de las pesquerías, la capacidad de recursos humanos y el fortalecimiento de la gobernanza; | UN | 8 - تعترف أيضا باعتماد توكيلاو خطتها الاستراتيجية الوطنية للفترة ٢٠10-2015، وبأن الالتزام المشترك بالتنمية بين توكيلاو ونيوزيلندا للفترة 2011-2015 سيركز على ترتيب صالح من أجل النقل، وتنمية البنية التحتية، وتنمية مصايد الأسماك، وقدرات الموارد البشرية، وتعزيز الحوكمة؛ |
También se necesitarán nuevas formas de relaciones asociativas para el desarrollo entre los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وأضاف أنه سيلزم وضع أشكال جديدة من شراكات التنمية فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |