Esto sólo será posible cuando se garanticen algunos derechos fundamentales para el desarrollo humano. | UN | ولن يتأتى هذا إلا إذا كفلت بعض الحقوق اﻷساسية بالنسبة للتنمية البشرية. |
Al cumplir su tarea, la Comisión puede ayudar a liberar recursos para el desarrollo humano que hoy se gastan en armamentos. | UN | واللجنة، في تحقيق هذا الغرض، يمكنها ان تساعد في الافراج عن موارد للتنمية البشرية تنفق الآن على الأسلحة. |
El espíritu de iniciativa y de empresa, aunque es necesario para el desarrollo humano, es insuficiente si no va acompañado de oportunidades y participación. | UN | ولا تكفي روح المبادرة والمغامــرة ـ بقدر ما هي ضرورية للتنمية البشرية ـ إلا إذا اقترنت بتهيئة الفرص والمشاركة. |
APOYO Y MOVILIZACIÓN DE RECURSOS para el desarrollo humano SOSTENIBLE 34 - 38 12 | UN | الدعوة وتكوين شراكات ودوائــر مناصـرة وتعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة |
La gobernanza democrática, como proceso de empoderamiento de las personas y las comunidades, es esencial para el desarrollo humano. | UN | ويعد الحكم الديمقراطي، باعتباره عملية تكفل تمكين الأفراد والمجتمعات، أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية البشرية. |
El actual empobrecimiento de la diversidad biológica es en gran parte resultado de la actividad humana, y representa una amenaza grave para el desarrollo humano. | UN | وعزى الانخفاض الراهن في التنوع البيولوجي بصورة رئيسية الى النشاط البشري ويشكل خطرا كبيرا على التنمية البشرية. |
Únicamente materializando esa visión podrán todos los países del mundo construir una base sólida para el desarrollo humano sostenible. | UN | ولا يمكن لجميع بلدان العالم أن تبني أساسا راسخا للتنمية البشرية المستدامة إلا عن طريق اتباعها رؤية كهذه. |
18. Alimentación y nutrición para el desarrollo humano y social | UN | اﻷغذية والتغذية للتنمية البشرية والاجتماعية |
A su vez, esto sólo será posible si se garantizan a los pueblos algunos derechos fundamentales para el desarrollo humano. | UN | وهذا بدوره لن يكون ممكنا إلا بعد أن يكفل للناس بعض الحقوق اﻷساسية اللازمة للتنمية البشرية. |
3. Destaca la importancia de la cooperación económica, financiera y técnica internacional en la ejecución de los compromisos de la nueva estrategia para el desarrollo humano sostenible en Centroamérica; | UN | في الاستراتيجية الجديدة للتنمية البشرية المستدامة في أمريكا الوسطى؛ |
Alimentación y nutrición para el desarrollo humano y social | UN | اﻷغذية والتغذية للتنمية البشرية والاجتماعية |
Alimentación y nutrición para el desarrollo humano y social | UN | اﻷغذية والتغذية للتنمية البشرية والاجتماعية |
La aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing es parte integrante de los objetivos del UNICEF para el desarrollo humano sostenible. | UN | وأضافت أن تنفيذ منهاج عمل بيجين جزء لا يتجزأ من أهداف اليونيسيف للتنمية البشرية المستدامة. |
Alimentación y nutrición para el desarrollo humano y social | UN | اﻷغذية والتغذية للتنمية البشرية والاجتماعية |
APOYO Y MOVILIZACIÓN DE RECURSOS para el desarrollo humano SOSTENIBLE 45 - 50 10 | UN | الدعـوة وتكويـن شراكـات ودوائـر مناصـرة وتعبئـة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة |
El desarrollo de los recursos humanos adquiere una dimensión más amplia en el fomento de la capacidad para el desarrollo humano sostenible. | UN | وهناك بعد آخر أوسع نطاقا لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التنمية يتمثل في تنمية القدرات من أجل التنمية البشرية المستدامة. |
FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL para el desarrollo humano SOSTENIBLE | UN | تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة |
En el entorno actual, el acceso básico a los conocimientos y la información se había convertido en un requisito fundamental para el desarrollo humano moderno. | UN | ففي بيئة اليوم، أصبحت إمكانية الوصول بشكل أساسي إلى المعارف والمعلومات شرطا مسبقا لتحقيق التنمية البشرية الحديثة. |
Se podría decir que de continuar esta tendencia, habrá cada vez más países en estas condiciones, lo que constituye una seria amenaza para el desarrollo humano en general. | UN | ويمكننا أن نتوقع أنه مع استمرار هذا الاتجاه سيزداد عدد هذه البلدان، وهذا يمثل تهديدا خطيرا على التنمية البشرية بأسرها. |
La condición, el papel y el bienestar de la mujer son fundamentales para el desarrollo humano y para la realización de los derechos humanos del niño. | UN | فمركز المرأة ودورها ورفاهها هي من العوامل المحورية في التنمية البشرية وفي إعمال ما للأطفال من حقوق للإنسان على حد سواء. |
Desarrollo de la capacidad para el desarrollo humano sostenible | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Meta: Proteger y regenerar el medio ambiente mundial y la base de recursos naturales para el desarrollo humano sostenible;Goal: To protect and regenerate the global environment and natural resource asset base for sustainable human development; | UN | `4 ' البيئة والموارد الطبيعية - ويتمثل الهدف من هذه الفئة في: حماية البيئة العالمية وقاعدة أصول الموارد الطبيعية وتجديدها لأغراض التنمية البشرية المستدامة؛ |
En la medida de lo posible, la estrategia de conjunto será la habilitación de los grupos más vulnerables para el desarrollo humano sostenible. | UN | وإلى أقصى حد ممكن، ستتضمن الاستراتيجية الشاملة تفويض أكثر الفئات ضعفا في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
Mi Gobierno considera que la pobreza es un obstáculo muy serio para el desarrollo humano. | UN | وتعتبر حكومة بلدي الفقر أنه عقبة خطيرة أمام التنمية البشرية. |
Desde el momento en que el Presidente Habibie anunció la convocatoria de elecciones el año anterior, el PNUD hizo lo posible por promover el diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil sobre la importancia de la buena administración pública para el desarrollo humano sostenible. | UN | ومنذ أن أعلن الرئيس حبيبي الانتخابات في العام السابق، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن أهمية الحكم السليم في تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Comunicado de Damasco intitulado " Hacia la integración de la información y las comunicaciones para el desarrollo humano árabe " | UN | 29 - بيان دمشق " نحو تكامل بين الإعلام والاتصالات من أجل التنمية الإنسانية العربية " |
Las cuatro categorías programáticas del marco de resultados estratégicos son: ámbito propicio para el desarrollo humano sostenible; pobreza y medios de vida sostenibles; género; y medio ambiente. | UN | فيما يلي الفئات البرنامجية الأربع لإطار النتائج الاستراتيجي: تهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية البشرية المستدامة، والفقر وسبل العيش المستدامة، والقضايا الجنسانية، والبيئة. |
El PNUD debe fortalecer en altísimo grado su red de oficinas en los países, en los aspectos operacional y sustantivo, a fin de brindar servicios eficaces para el desarrollo humano sostenible | UN | * يجب أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز شبكته من المكاتب القطرية بشكل جذري، من الناحية التشغيلية والفنية لتوفير خدمات فعالة لتحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
Mejorar la rendición de cuentas y la respuesta de las instituciones es un elemento fundamental de la gobernanza democrática para el desarrollo humano. | UN | 100 - يشكل تعزيز المؤسسات الحاكمة المسؤولة والمتجاوبة عنصرا هاما من عناصر الحكم الديمقراطي فيما يتصل بالتنمية البشرية. |
Con la misma idea de tratar de obtener recursos del PNUD para establecer asociaciones con otros donantes, se concertó un acuerdo sobre un programa en gran escala para el desarrollo humano en el plano local financiado por Italia en el contexto del seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social de Copenhague. | UN | وفي نفس سياق استغلال موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹقامة شراكات مع الجهات المانحة اﻷخرى، تم التوصل الى اتفاق بشأن البرنامج الواسع النطاق الممول من إيطاليا بشأن التنمية البشرية على الصعيد المحلي، وذلك في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |