:: Facilitación de la organización de una asamblea nacional de mujeres, presidida por parlamentarias de diversos partidos, en preparación para el diálogo nacional | UN | :: تيسير تنظيم تَجمُّع وطني للمرأة، ترأسه نساء برلمانيات من مختلف الأحزاب، للتحضير للحوار الوطني |
Hay un centro para el diálogo nacional que sirve como mecanismo a fin de promover el respeto de la diversidad. | UN | وقالت إن ثمة مركزا للحوار الوطني يعتبر آلية لتعزيز احترام التنوع. |
En cumplimiento de las recomendaciones formuladas por la Conferencia Nacional sobre la Mujer y la Conferencia General para el diálogo nacional, las autoridades competentes examinan actualmente las siguientes cuestiones: | UN | وبناء على التوصيات الصادرة من المؤتمر القومي للمرأة والمؤتمر العام للحوار الوطني يتم اﻵن بمعرفة السلطات المختصة دراسة اﻷمور اﻵتية: |
33. Con el fin de consolidar el principio de diálogo, se fundó el Centro Rey Abdul Aziz para el diálogo nacional; hasta el momento, el Centro ha organizado cuatro reuniones, la tercera de las cuales se refirió a los problemas de la mujer y la cuarta, a los problemas de la juventud. | UN | إنشاء مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني لتأصيل مبدأ الحوار، وقد نظم المركز حتى الآن أربعة لقاءات للحوار خصص الثالث منها لقضايا المرأة، والرابع لقضايا الشباب. |
:: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política | UN | الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |
Asistieron a la conferencia principalmente los partidos políticos del Gobierno de unidad nacional, mientras que los vinculados al partido Baaz, el bloque Sadrista, la lista Iraqiya de Ayad Allaw y el Frente Iraquí para el diálogo nacional encabezado por Saleh al-Mutlak no asistieron oficialmente. | UN | وشهد اللقاء حضورا كبيرا للأحزاب السياسية المشاركة في حكومة الوحدة الوطنية. لكن الأحزاب التي لها روابط مع حزب البعث، بالإضافة إلى الكتلة الصدرية، والقائمة العراقية برئاسة إياد علاوي، والجبهة العراقية للحوار الوطني بقيادة صالح المطلك، لم تحضر رسميا. |
Los partidos políticos han participado en la elaboración y evaluación del Marco Estratégico y en los preparativos para la puesta en marcha del marco para el diálogo nacional. | UN | 77 - شاركت الأحزاب السياسية في وضع وتقييم الإطار الاستراتيجي وفي إنشاء إطار للحوار الوطني. |
Otros logros recientes incluyen la creación de una organización para periodistas sauditas y el establecimiento de un centro para el diálogo nacional en 2003 así como la celebración de elecciones municipales en 2005. | UN | كما شملت الإنجازات المحققة مؤخرا تكوين رابطة للصحفيين السعوديين وإنشاء مركز للحوار الوطني في عام 2003؛ وإجراء انتخابات بلدية في عام 2005. |
Las delegaciones acogieron con satisfacción la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH), la Sociedad Nacional de Derechos Humanos, el Centro Rey Abdul Aziz para el diálogo nacional en favor de la promoción del diálogo entre las religiones y las culturas, y otras instituciones públicas. | UN | ورحبت الوفود بعمل الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، والجمعية الوطنية لحقوق الإنسان، ومركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني الذي يسعى إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، ومؤسسات الدولة الأخرى. |
Se determinó que esos procesos también constituían una base sólida para el diálogo nacional sobre la reforma de la lucha contra la corrupción y se consideró que habían resultado útiles como orientación práctica para definir los objetivos generales del Plan Nacional de Lucha contra la Corrupción del Perú y preparar su aplicación. | UN | وارتُئي أن هاتين العمليتين توفران أساسا متينا للحوار الوطني بشأن إصلاحات مكافحة الفساد، وأنهما استُخدمتا كدليل عملي لتحديد الأهداف العامة وللتحضير لتنفيذ خطة بيرو الوطنية لمكافحة الفساد. |
Grupos influyentes de la oposición consideran que, hasta la fecha, los preparativos para el diálogo nacional no han sido suficientemente inclusivos y transparentes. | UN | وترى جماعات المعارضة ذات النفوذ أن الأعمال التحضيرية للحوار الوطني حتى الآن لم تشمل جميع الأطراف ولم تتسم بالشفافية بالقدر الكافي. |
Hay grupos opositores influyentes que consideran que, hasta ahora, los preparativos para el diálogo nacional no han sido suficientemente inclusivos y transparentes, y están amenazando con boicotear todo el proceso político hasta que se atiendan sus inquietudes. | UN | وترى جماعات المعارضة ذات النفوذ أن الأعمال التحضيرية للحوار الوطني لم تتسم، لحد الآن، بما يكفي من الشمول أو الشفافية، وتهدد بمقاطعة العملية السياسية برمتها، إلى حين معالجة شواغلها. |
La sociedad nacional de lucha contra la corrupción, la asociación nacional de periodistas y el Centro Rey Abdul Aziz para el diálogo nacional también trabajan activamente en la promoción de los derechos humanos. | UN | و تنشط جمعية مكافحة الفساد الوطنية، ورابطة الصحفيين الوطنية، ومركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني في تعزيز حقوق الإنسان. |
El Centro Rey Abdulaziz para el diálogo nacional organiza reuniones para condenar, entre otras cosas, los actos de intolerancia, odio y discriminación en todas sus formas. | UN | 48 - ويعقد مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني لقاءات من أهدافها نبذ التعصب والكراهية والتمييز بكافة أشكاله. |
En el plano nacional, el Centro Rey Abdul Aziz para el diálogo nacional administra programas de formación para dotar a los familiares de aptitudes de diálogo y comunicación y educar a los ciudadanos sobre la forma de usar la tecnología, evitando al mismo tiempo sus efectos prejudiciales. | UN | وعلى المستوى الوطني، يوفر مركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني برامج للتدريب من أجل تزويد أفراد الأسرة بمهارات الحوار والتواصل، وتعليم المواطنين كيفية استخدام التكنولوجيا مع تجنب آثارها الضارة. |
El cumplimiento por el Gobierno de su compromiso de posibilitar un entorno propicio para el diálogo nacional constituiría un indicador clave para lograr un proceso creíble, transparente e inclusivo. | UN | ومن شأن وفاء الحكومة بالتزامها الذي يقضي بتهيئة بيئة مؤاتية للحوار الوطني أن يشكل خطوة رئيسية نحو إرساء عملية ذات مصداقية، تتسم بالشفافية وتكون شاملة للجميع. |
El PNUD puede ejercer una función concertada a la hora de facilitar una plataforma para el diálogo nacional sobre los DELP y crear la capacidad para que la sociedad civil realice una aportación importante al proceso. | UN | 8 - ويستطيع البرنامج الإنمائي أن يقوم بدور منظم كمنبر للحوار الوطني حول ورقات استراتيجية الحد من الفقر وبناء قدرة المجتمع المحلي على المساهمة في الحوار مساهمة قوية. |
La Organización manejó y condujo el proceso preparatorio para el diálogo nacional en la República Centroafricana, el proceso de mediación en la etapa posterior a las elecciones en Kenya, el proceso de fomento de la confianza en Darfur, el avance del proceso político en Somalia y el inicio y la facilitación del proceso preparatorio que conducirá a la posible celebración de negociaciones formales en Chipre. | UN | وتناولت ووجهت العملية التحضيرية للحوار الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعملية الوساطة السابقة على إجراء الانتخابات في كينيا، وعملية بناء الثقة في دارفور، والدفع بالعملية السياسية في الصومال، وإطلاق وتيسير عملية تحضيرية تمهد السبيل مفاوضات شاملة محتملة في قبرص. |
Esto incluye apoyo para el diálogo nacional, la elaboración de una constitución, la administración de justicia en la etapa de transición y la reforma de las fuerzas de seguridad y del sistema de administración de justicia. | UN | ويشمل ذلك دعم الحوار الوطني وصياغة الدستور والعدالة الانتقالية وإصلاح قوات الأمن والنظام القضائي. |
:: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política | UN | :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |
Algunos informaron sobre medidas como un plan nacional de lucha contra la discriminación, un centro para el diálogo nacional y una conferencia nacional sobre la moderación. | UN | وأفاد بعضها باتخاذها تدابير من قبيل اعتماد خطة وطنية لمكافحة التمييز، وإنشاء مركز أو كرسي لإقامة حوار وطني وتنظيم مؤتمر وطني بشأن مفهوم الاعتدال. |
La preparación para el examen actuó de catalizador para el diálogo nacional sobre los derechos humanos dentro de los departamentos gubernamentales y con la sociedad civil. | UN | وقد عمل الإعداد للاستعراض بمثابة حفاز لحوار وطني بشأن حقوق الإنسان في الدوائر الحكومية ومع المجتمع المدني. |
El sistema sirve cada vez más como catalizador para el diálogo nacional entre todos los interesados en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluso en el marco de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | وتعمل المنظومة بصفة متزايدة كعامل حفاز لإجراء حوار وطني بين جميع أصحاب المصلحة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |