5. Introducción de un régimen de incentivos para el empleo de mujeres en el sector público | UN | اﻷخذ بنظام الحوافز لتوظيف اﻹناث في القطاع العام |
En el plan se incluía un programa para el empleo de los jóvenes, una importante iniciativa para reducir el tiempo de trabajo y políticas para desarrollar la actividad empresarial. | UN | وتضمنت هذه الخطة برنامجا لتوظيف الشباب، ومبادرة كبيرة لتخفيض ساعات العمل وسياسات لتطوير الأعمال الحرة. |
La ley también dispone los principios básicos para el empleo de los extranjeros dentro del territorio de la República de Polonia. | UN | وينص القانون أيضاً على المبادئ اﻷساسية لتشغيل اﻷجانب في بولندا. |
Fuente: Organización para el empleo de los Recursos Humanos de Grecia, solicitudes de permisos de residencia presentadas por extranjeros en 1998. | UN | المصدر: المنظمة اليونانية لتشغيل القوى العاملة، طلبات الحصول على بطاقات الإقامة المقدمة من الأجانب، 1998 |
:: el establecimiento de redes de estructuras de apoyo para el empleo de la mujer en Grecia y la Unión Europea | UN | :: إقامة شبكات هياكل الدعم لعمالة المرأة في اليونان وفي الاتحاد الأوربي |
28. La Comisión de Reinserción aprobó recientemente la creación de un fondo provincial para proporcionar donaciones pequeñas y medianas para el empleo de soldados desmovilizados. | UN | ٢٨ - ووافقت لجنة إعادة الادماج مؤخرا على إنشاء صندوق اقليمي لتقديم منح صغيرة ومتوسطة من أجل توظيف الجنود السابقين. |
16. Alienta a la comunidad internacional a fortalecer las asociaciones mundiales para la integración y aplicación del Pacto Mundial para el empleo de la Organización Internacional del Trabajo, de conformidad con los planes y las prioridades nacionales; | UN | " 16 - تشجع المجتمع الدولي على توطيد الشراكات العالمية من أجل تكامل وتنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، وفقا للخطط والأولويات الوطنية؛ |
El Brasil, la República de Moldova y el Pakistán establecieron cupos del 2% al 5% para el empleo de personas con discapacidad en los mercados de trabajo ordinarios. | UN | وقد خصصت البرازيل وجمهورية مولدوفا وباكستان حصة تتراوح ما بين 2 و 5 في المائة لتوظيف المعوقين في أسواق العمل العادية. |
Así, en 1978 puso en marcha un plan de acción para el empleo de los jóvenes que culminó en la creación de un Ministerio de la Juventud. | UN | وأضاف أنها شرعت، في سنة 1978، في تنفيذ خطة عمل لتوظيف الشباب أسفرت عن إنشاء وزارة للشباب. |
El desarrollo del empresariado femenino ha creado, de este modo, oportunidades para el empleo de la mujer. | UN | وبالتالي، فإن إدارة الإناث للمشاريع التجارية تهيئ الظروف المؤاتية لتوظيف الإناث. |
Esos jóvenes, como cualquier otra persona, pueden ejercer este derecho al empleo de manera independiente o a través de intercambios laborales territoriales de conformidad con las cuotas aprobadas por los municipios para el empleo de dichas personas. | UN | ويجوز لهذا الشخص، شأنه شأن أي فرد آخر، أن يمارِس هذا الحق في التشغيل بصورة مستقلة أو في إطار عمليات تبادل إقليمية للعمالة وفقاً لحصص مقررة لتشغيل هؤلاء الأشخاص اعتمدتها البلديات. |
En esa reunión se llegó a un acuerdo acerca de las próximas cinco medidas que se adoptarán para crear una Alianza mundial para el empleo de los jóvenes. | UN | وجرى التوصل، في ذلك الاجتماع، إلى اتفاق حول الخطوات الخمس التالية من أجل بناء تحالف عالمي لتشغيل الشباب. |
Se introdujo un programa de integración para los estudiantes con discapacidad, unido a los incentivos para el empleo de las personas con discapacidad. | UN | واستحدث برنامج لإدماج الطلاب المعوقين بالإضافة إلى تقديم حوافز لتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Con respecto servicio civil, el Estado se compromete a cumplir una cuota de un 8% para el empleo de la mujer en los sectores de la salud y la educación. | UN | وفيما يتعلق بالخدمة المدنية، فإن الدولة ملتزمة بشغل حصص تبلغ 8 في المائة لعمالة النساء في قطاعي الصحة والتعليم. |
En el nuevo marco estratégico para el empleo de los romaníes se analizaría más detenidamente un número importante de proyectos de empleo. | UN | وسوف يُعرض عدد كبير من مشاريع التوظيف بمزيد من التفصيل في الإطار الاستراتيجي الجديد لعمالة الروما. |
Además, elabora programas de creación de capacidad para el empleo de los jóvenes. | UN | كما تضع برامج بناء القدرات اللازمة لعمالة الشباب. |
Ley 25.250 Título I " Estimulo al empleo estable " que incorpora dos incentivos para el empleo de mujeres. idem anterior. | UN | القانون رقم 250 25 - الباب الأول " تشجيع العمل المستقر " الذي ضم حافزين من أجل توظيف المرأة. |
15. Alienta a la comunidad internacional a fortalecer las asociaciones mundiales para la integración y aplicación del Pacto Mundial para el empleo de la Organización Internacional del Trabajo en las asociaciones, de conformidad con los planes y las prioridades nacionales; | UN | 15 - تشجع المجتمع الدولي على توطيد الشراكات العالمية من أجل تكامل وتنفيذ الاتفاق العالمي للأمم المتحدة لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في الشراكات، وفقا للخطط والأولويات الوطنية؛ |
El progreso de la tecnología y de las comunicaciones, unido al aumento de la productividad, ha supuesto nuevos desafíos para el empleo de los jóvenes. | UN | ولقد فرض التقدم المحرز في التكنولوجيا والاتصالات، إضافة الى تحسين الانتاجية، تحديات جديدة على عمالة الشباب. |
El Plan de acción nacional para el empleo de 2013 definía a las personas excluidas como las que tenían menos oportunidades laborales. | UN | وتعرفهم خطة العمل الوطنية للعمالة لعام 2013 على أنهم أشخاص أقل قابلية للتوظيف. |
Las condiciones específicas para el empleo de menores se puntualizan en el artículo 191 del Código de Trabajo y en la ordenanza del Ministro de Trabajo y Políticas Sociales sobre el empleo extraordinario de menores. | UN | وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في المادة 191 من قانون العمل وفي قرار وزير العمل والسياسات الاجتماعية بشأن الاستخدام الاستثنائي للقصّر. |
El gobierno federal y los gobiernos regionales han establecido una meta del 3% para el empleo de personas con discapacidad en el servicio público. | UN | وقد حددت الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق هدفاً يتمثل في توظيف 3 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة العامة. |
Desde el punto de vista de la legislación laboral, pregunta cómo interpreta el Gobierno la igualdad de condiciones para el empleo de la mujer. | UN | واستفسرت، فيما يخص تشريعات العمل، عن تصورات الحكومة بالنسبة لتساوي الشروط المتعلقة بعمالة المرأة. |
El Pacto Mundial para el empleo de la OIT sigue proporcionando a los países un conjunto realista de medidas normativas adaptables para hacer frente a las limitaciones en materia de empleo que muchos de ellos han aplicado con éxito. | UN | ولا تزال الاتفاقية العالمية لتوفير فرص العمل التابعة لمنظمة العمل الدولية تزوِّد البلدان بمجموعة واقعية من تدابير السياسة التي يمكن التواؤم معها من أجل معالجة عوائق التوظيف، وحقق الكثير من هذه البلدان نجاحاً في تطبيق هذه التدابير. |
Se recomendó que se velara por el cumplimiento de este sistema de cuotas para el empleo de las personas con discapacidad. | UN | وأوصت بإنفاذ نظام الحصص القائم فيما يتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El objetivo de la revisión era aclarar las normas y eliminar cláusulas restrictivas para el empleo de la fuerza durante las operaciones militares, de conformidad con lo establecido en el concepto revisado de las operaciones. | UN | ويكمن الهدف من التنقيح في توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بشروط استخدام القوة خلال تسيير العمليات العسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات. |