ويكيبيديا

    "para el establecimiento de un sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء نظام
        
    • لإقامة نظام
        
    • في إنشاء نظام
        
    • من أجل إنشاء نظام
        
    • بشأن إنشاء نظام
        
    • لتطوير نظام
        
    • اللازمة لوضع نظام
        
    • من أجل انشاء نظام
        
    • الﻻزمة ﻹنشاء نظام
        
    • أجل إرساء نظام
        
    • ﻻنشاء نظام
        
    • لوضع منهاج
        
    Las iniciativas multilaterales seguían siendo esenciales para el establecimiento de un sistema más equilibrado. UN ولا تزال الجهود المتعددة الأطراف تمثل عنصراً أساسياً لإنشاء نظام أكثر توازناً.
    El capítulo VI de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública contiene elementos para el establecimiento de un sistema adecuado de revisión. UN ويورد الفصل السادس من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء عناصر مفيدة لإنشاء نظام ملائم لإعادة النظر.
    Esos dos instrumentos son necesarios para el establecimiento de un sistema de tránsito aduanero en el África meridional. UN ويعتبر هذان الصكان ضروريين لإقامة نظام جمركي للمرور العابر في الجنوب الأفريقي.
    - Prestar asistencia para el establecimiento de un sistema de gestión de expedientes; velar por la distribución apropiada y oportuna de la correspondencia que se reciba, y llevar archivos; UN • المساعدة في إنشاء نظام ﻹدارة السجلات؛ وكفالة توزيع المراسلات الواردة في حينه وبصورة ملائمة؛ والاحتفاظ بها؛
    En la declaración se invita a aunar esfuerzos para el establecimiento de un sistema de alerta temprana y socorro en casos de desastre. UN ويدعو الإعلان إلى بذل جهود مشتركة من أجل إنشاء نظام للإنذار المبكر والإغاثة في حالات الكوارث.
    Permítanme que termine citando un fragmento del primer informe en el que el Presidente Amerasinghe presentó el primer texto de negociación para el establecimiento de un sistema de solución de controversias. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي باقتباس عبارة وردت في التقرير الذي عرضه الرئيس أميرا سنغ في ورقة التفاوض اﻷولى بشأن إنشاء نظام لتسوية المنازعات.
    Se asignarán 5 millones para el establecimiento de un sistema de asesoramiento (mentoring) para ayudar a las candidatas a diplomarse o doctorarse. UN واعتمد مبلغ خمسة ملايين فرنك خصص لإنشاء نظام يعرف بإسم " منتور ينغ " لدعم المرشحين للدبلوم أو الدكتوراه.
    Las contrapartes nacionales solicitaron apoyo de las Naciones Unidas para el establecimiento de un sistema penitenciario eficaz. UN وطلب النظراء الوطنيون من الأمم المتحدة أن تقدم دعما لإنشاء نظام فعال للسجون.
    Para ello se indican diversas propuestas de modificación del marco normativo federal, estatal y constitucional, para el establecimiento de un sistema educativo inclusivo, basado en los parámetros internacionales más altos en la materia. UN ولأجل ذلك، تشير إلى اقتراحات شتى لتعديل الإطار المعياري على الصعيد الاتحادي والدستوري وعلى صعيد الولايات لإنشاء نظام تعليمي شامل، يستند إلى أسمى المعايير الدولية في هذا المجال.
    En el estudio se hará un examen crítico de las prácticas actuales relativas a los indicadores, así como de las condiciones básicas necesarias para el establecimiento de un sistema amplio de indicadores relativos a la familia. UN وستنظر الدراسة بصورة نقدية في الممارسات الحالية المتعلقة بالمؤشرات وكذلك في تهيئة الشروط الأساسية اللازمة لإنشاء نظام شامل للمؤشرات الأسرية.
    121. El CEDARE organizó la coordinación regional para el establecimiento de un sistema regional de intercambio de información sobre la desertificación en la región árabe. UN 121- ونظم المركز تنسيقا إقليميا لإنشاء نظام إقليمي لتبادل المعلومات بشأن التصحر في المنطقة العربية.
    La Unión Africana ya había pedido asistencia internacional para el establecimiento de un sistema de alerta temprana. UN ثم أشارت إلى أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بالفعل نداء للحصول على مساعدة دولية لإقامة نظام إنذار مبكر.
    Noruega también ha proporcionado asistencia a Namibia para el establecimiento de un sistema nacional de seguimiento, control y vigilancia. UN كذلك زودت النرويج ناميبيا بالمساعدة اللازمة لإقامة نظام وطني للرصد والمراقبة والإشراف.
    Por otra parte, un programa de desarme, desmovilización y reintegración llevado a cabo con éxito puede servir para crear las condiciones necesarias para el establecimiento de un sistema judicial imparcial y la creación de una fuerza de policía y un ejército nacional que funcionen. UN ومن الناحية الأخرى فإن نجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكن أن يساعد على تهيئة الظروف لإقامة نظام قضائي نزيه ولإنشاء جيش وطني وشرطة وطنية قادرين على ممارسة مهامهما.
    Así pues, consideramos que el Grupo de Trabajo debería centrarse ante todo en los problemas y enfoques comunes para el establecimiento de un sistema viable de documentos electrónicos transferibles. UN ومن ثم، فنحن نعتقد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركّز، على مستوى عال، على المشاكل والنهوج الشائعة في إنشاء نظام مستدام للسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    Las Islas Turcas y Caicos se benefician de un proyecto del PNUFID de asistencia a las administraciones de aduanas para el establecimiento de un sistema regional de despacho aduanero de las embarcaciones y aeronaves pequeñas con el fin de mejorar las operaciones de resguardo contra el tráfico ilícito de drogas. UN وتستفيد جزر تركس وكايكوس من مشروع البرنامج لتقديم المساعدة لإدارات الجمارك في إنشاء نظام إقليمي للتخليص الجمركي لجميع السفن الصغيرة والطائرات الخفيفة لتحسين عملية مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En lo que respecta, ante todo, al desarme nuclear, se ha iniciado la labor sustantiva para el establecimiento de un sistema de verificación en virtud del TPCE con la inauguración de la Secretaría Técnica Provisional correspondiente. UN أولاً، وقبل كل شيء، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، بدأ العمل الفني من أجل إنشاء نظام للتحقق بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتدشين اﻷمانة الفنية المؤقتة لهذه المعاهدة.
    Suecia en apoyo de las cuestiones relativas al medio ambiente en el PNUD: asociación entre el PNUD y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional para el establecimiento de un sistema de gestión del medio ambiente UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم إدماج البيئة في أنشطة البرنامج الإنمائي: علاقة تشاركية بين البرنامج الإنمائي والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي من أجل إنشاء نظام للإدارة البيئية
    Más de 10 países de la Organización de la Conferencia Islámica han firmado un acuerdo marco para el establecimiento de un sistema de comercio preferencial, acuerdo que se preparó en 1991 con vistas a promover el crecimiento del comercio. UN فقد وقع ما يزيد على ١٠ بلدان من منظمة المؤتمر الاسلامي على اتفاق إطاري بشأن إنشاء نظام للتجارة التفضيلية أعد في عام ١٩٩١ لتعزيز نمو التجارة.
    La celebración de un taller inicial de partes interesadas para determinar las funciones y responsabilidades, reunir datos y proporcionar información sobre los procesos y herramientas para el establecimiento de un sistema nacional racional para la gestión de los productos químicos industriales; UN ' 2` عقد حلقة عمل أولية لأصحاب المصلحة لتحديد الأدوار والمسؤوليات ولجمع البيانات وتوفير المعلومات حول العمليات والأدوات اللازمة لتطوير نظام وطني للإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية؛
    " 32 En los párrafos 127 a 131 del capítulo III ( " Selección del concesionario " ) de la Guía Legislativa se examinan los elementos para el establecimiento de un sistema adecuado de revisión. UN " (32) ترد مناقشة العناصر اللازمة لوضع نظام مناسب لإعادة النظر، في الفصل الثالث، `اختيار صاحب الامتياز`، الفقرات 127-131، من الدليل التشريعي.
    En el marco del Sistema de Observación del ciclo hidrológico del Mediterráneo (MED-HYCOS) proyecto financiado por el Banco Mundial para el establecimiento de un sistema de información hidrológica en la cuenca del Mediterráneo, se han instalado en Túnez cuatro PRD para el Meteosat y una en Marruecos. UN وفي اطار نظام رصد الدورة المائية (الهيدرولوجية) في البحر المتوسط " MED-HYCOS " (هايكوس البحر المتوسط)، وهو مشروع يموله البنك الدولي من أجل انشاء نظام للمعلومات الهيدرولوجية لحوض البحر الأبيض المتوسط، أُقيمت أربع منصات لجمع بيانات الساتل متيوسات في تونس ومنصة واحدة في المغرب.
    :: Los diversos grupos interesados y afectados han logrado un consenso acerca de unos principios generales para el establecimiento de un sistema justo y eficiente de solución de controversias por vía electrónica; UN :: توافقت الآراء بين مختلف الجماعات المهتمة والمتأثرة حول المبادئ العامة من أجل إرساء نظام عالمي منصف وناجع لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر؛
    Confío en que a esas medidas sigan otras acordes con las que se han sugerido en mi nombre a las autoridades de Myanmar, lo que allanaría el camino para el establecimiento de un sistema democrático multipartidista. UN وإني آمل بأن تتبع هذه الخطوات تدابير أخرى على غرار التدابير التي تم اقتراحها بالنيابة عني لسلطات ميانمار، والتي ستمهد الطريق ﻹنشاء نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب.
    Por el contrario, en virtud del Artículo 26, al Consejo de Seguridad le incumbe la responsabilidad específica de promover el establecimiento y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, entre otras cosas, mediante la propuesta de planes concretos para el establecimiento de un sistema de regulación de los armamentos que posteriormente se sometan a la aprobación de la Asamblea. UN أما المجلس فمنوط به، عملا بالمادة 26، مسؤوليات محددة عن العمل على تحقيق السلام والأمن الدوليين وصونهما وذلك بعدة طرق من بينها، اقتراح خطط عملية لوضع منهاج لتنظيم التسلح لتوافق عليه الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد