ويكيبيديا

    "para el establecimiento de una comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء لجنة
        
    • بشأن إنشاء لجنة
        
    • يرمي إلى إنشاء لجنة
        
    Servicios de asesoramiento para el establecimiento de una comisión de derechos humanos. UN وتقديم الخدمات الاستشارية لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    El Gabinete federal recientemente ha aprobado un proyecto de ley para el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, de acuerdo con los Principios de París. UN وقد أقر مجلس الوزراء الاتحادي مؤخراً مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    España también ha iniciado un proceso para el establecimiento de una comisión internacional contra la pena de muerte, en la que participarían representantes de todo el mundo. UN وبادرت إسبانيا أيضا بتنفيذ عملية لإنشاء لجنة دولية لمناهضة عقوبة الإعدام، تضم ممثلين من العالم بأسره.
    351. El Comité acoge con satisfacción la declaración de la delegación de que hay en curso un proceso consultivo para el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. UN 351- وترحب اللجنة بما ذكره الوفد من إجراء عملية تشاورية بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    13. El Comité toma nota con interés de la existencia de un anteproyecto para el establecimiento de una comisión de la verdad que investigue las violaciones de derechos humanos ocurridas en Bolivia durante el periodo comprendido entre 1964 y 1982. UN 13- تحيط اللجنة علماً باهتمام بوجود مشروع قانون يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة تتولى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في بوليفيا أثناء الفترة ما بين عامي 1964 و1982.
    Reunión consultiva de tres días de duración para el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos en Liberia, 13 a 15 de marzo de 1998. UN اجتماع تشاوري لثلاثة أيام لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان في ليبريا، 13-15 آذار/مارس 1998.
    Se había fijado una fecha posterior, con un plazo que vencía el 15 de julio de 2006, para el establecimiento de una comisión de indemnización. UN وحدد موعد نهائي لاحق هو يوم 15 تموز/يوليه 2006 لإنشاء لجنة التعويضات.
    :: Evaluación de seguimiento de las conclusiones del Consejo de Seguridad sobre los niños y el conflicto armado en Cote d ' Ivoire y elaboración de un documento de proyecto para el establecimiento de una comisión nacional para niños víctima del conflicto, para su consideración e implementación por el Gobierno UN إجراء تقييم لمتابعة قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح في كوت ديفوار، وصياغة مشروع وثيقة لإنشاء لجنة وطنية معنية بالأطفال المتضررين من النزاعات لتنظر فيها الحكومة وتنفذها
    Se ha concluido gran parte de la labor de fondo para el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos que dependerá de la Oficina del Ombudsman y Samoa, con asistencia internacional, ha contratado los servicios de un consultor para redactar la legislación necesaria a ese fin. UN وقد أُنجزت معظم الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في إطار مكتب أمين المظالم. وبمساعدة دولية، استعانت ساموا بخدمات خبير استشاري لوضع التشريعات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة.
    Se incluirá aquí la asistencia técnica para el establecimiento de una comisión de la Verdad y la Reconciliación y de una Comisión Nacional de los Derechos Humanos; la creación de capacidad mediante la formación de las autoridades encargadas de la aplicación de la ley; el apoyo a la comunidad local de derechos humanos; y programas destinados a rehabilitar a las víctimas de la guerra, especialmente las mujeres y niños. UN وهذا سيشمل تقديم المساعدة التقنية لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ولجنة وطنية لحقوق الإنسان؛ وبناء القدرات من خلال تدريب موظفي السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين؛ وتقديم الدعم للأوساط المحلية المعنية بحقوق الإنسان؛ ووضع برامج لإعادة تأهيل ضحايا الحرب، ولا سيما النساء والأطفال.
    La UNAMSIL también ha prestado asistencia en la preparación de un proyecto legislativo para el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, en estrecha colaboración con organizaciones de la sociedad civil y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que fue presentado al Gobierno el 29 de septiembre. UN وساعدت البعثة أيضا في إعداد مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، جرى تقديمه إلى الحكومة في 29 أيلول/سبتمبر.
    El 2 de julio de 2006, el Consejo de Representantes pidió asistencia a las Naciones Unidas para redactar el marco jurídico para el establecimiento de una comisión electoral permanente y otras cuestiones conexas, como los procesos electorales venideros. UN 24 - في 2 تموز/يوليه 2006، طلب مجلس النواب مساعدة الأمم المتحدة في صياغة إطار قانوني لإنشاء لجنة الانتخابات الدائمة إضافة إلى القضايا الأخرى ذات الصلة، مثل إجراء الأنشطة الانتخابية المقبلة.
    :: Asistencia técnica al Gobierno mediante el desarrollo de un marco jurídico para el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación y un tribunal especial, y la formación de 300 miembros de la judicatura, del ministerio público y del colegio de abogados local sobre la organización y el funcionamiento del tribunal especial y las normas que lo regulen UN • تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة عن طريق وضع إطار قانوني لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة، وتدريب 300 فرد من الهيئة القضائية ومكتب المدعين العامين وهيئة المحامين المحلية في مجال التشريعات المتعلقة بالمحكمة الخاصة وتنظيمها وأدائها لمهامها
    42. La comunidad internacional, por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz, aprobó un proyecto de apoyo a las consultas preparatorias para el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos. UN 42- ووافق المجتمع الدولي، من خلال لجنة بناء السلام، على مشروع يدعم المشاورات التحضيرية تمهيداً لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    El Tribunal Supremo, a través de su División del Tribunal Superior, dictaminó que ese nombramiento y esa gestión eran ciertamente incompatibles con la Constitución e instó al Gobierno a que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 115 de la Constitución, adoptara medidas para el establecimiento de una comisión sobre el Servicio Judicial. UN وأصدرت دائرة المحكمة الأعلى درجة في المحكمة العليا قرارها باعتبار التعيين والتنظيم مخالفين بالفعل للدستور، وأصدرت توجيهاتها للحكومة باتخاذ الإجراءات اللازمة وفقاً للمادة 115 من الدستور لإنشاء لجنة مستقلة للجهاز القضائي.
    En este sentido, las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi acordaron aplazar las consultas sobre las modalidades y los plazos para el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación y de un tribunal especial hasta que no se hayan celebrado consultas nacionales sobre estos mecanismos en el segundo trimestre de 2009; UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة وحكومة بوروندي وافقتا على تأجيل المشاورات المتعلقة بالطرائق والأطر الزمنية لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة إلى ما بعد إجراء مشاورات وطنية بشأن هذه الآليات خلال الربع الثاني من عام 2009؛
    Evaluación de seguimiento de las conclusiones del Consejo de Seguridad sobre los niños y el conflicto armado en Cote d ' Ivoire y elaboración de un proyecto de documento para el establecimiento de una comisión nacional para niños afectados por el conflicto, para su consideración e implementación por el Gobierno UN إجراء تقييم متابعة بشأن ما توصّل إليه مجلس الأمن من نتائج تتصل بالأطفال والنزاع المسلّح في كوت ديفوار ووضع وثيقة مشروع لإنشاء لجنة وطنية للأطفال المتضررين من جرّاء النزاعات للنظر فيها وتنفيذها من جانب الحكومة
    El UNIMT observó que se había encargado a un comité técnico gubernamental la formulación de un proyecto de ley para el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación. UN ولاحظ الفريق(118) أن لجنة تقنية حكومية قد كُلفت بإعداد مشروع قانون لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    16. El Comité observa que se ha presentado al Parlamento un proyecto de ley para el establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos. UN 16- تلاحظ اللجنة مشروع القانون المعروض حالياً على البرلمان بشأن إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    13) El Comité toma nota con interés de la existencia de un anteproyecto para el establecimiento de una comisión de la verdad que investigue las violaciones de derechos humanos ocurridas en Bolivia durante el período comprendido entre 1964 y 1982. UN (13) تحيط اللجنة علماً باهتمام بوجود مشروع قانون يرمي إلى إنشاء لجنة للحقيقة تتولى التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في بوليفيا أثناء الفترة ما بين عامي 1964 و1982.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد