ويكيبيديا

    "para el establecimiento de una red" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء شبكة
        
    • لتنفيذ شبكة
        
    • لإقامة شبكة
        
    • الﻻزم ﻹنشاء شبكة
        
    • في إنشاء شبكة
        
    • أجل إنشاء شبكة
        
    La División inició la prestación de apoyo técnico para el establecimiento de una red de ciudades innovadoras en el Brasil en colaboración con el Gobierno y la asociación de municipios. UN وبادرت الشعبة بتقديم الدعم التقني لإنشاء شبكة من المدن المبتكرة في البرازيل بالشراكة مع الحكومة ورابطة البلديات.
    El enfoque más viable para el establecimiento de una red de conocimientos tradicionales parece ser el regional, con la participación, según el caso, de instituciones interesadas ajenas a la región respectiva. UN ويبدو أن اتباع نهج إقليمي بمشاركة المؤسسات المهتمة من خارج المنطقة، في الحالات المناسبة، هو السبيل الأصلح لإنشاء شبكة بشأن المعارف التقليدية.
    1.2 Suministro de equipo para el establecimiento de una red de intercambio de información y comunicaciones: UN 1-2 توفير معدات لإنشاء شبكة لتبادل المعلومات والاتصالات:
    La Comisión Consultiva observa que, a partir del párrafo 22 del informe, además de las mejoras de seguridad que figuran en el cuadro 2, el Secretario General prevé un proyecto de infraestructura mundial de seguridad para el establecimiento de una red de área extendida y un sistema operativo estándar de seguridad que permitiría la conectividad de vídeo y autorizaciones de acceso entre la Sede y otros lugares de destino principales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 22 من التقرير أن الأمين العام يعتزم، بالإضافة إلى التحسينات الأمنية المبينة في الجدول 2، تنفيذ مشروع شامل للهياكل الأساسية الأمنية لتنفيذ شبكة واسعة ونظام تشغيل أمني موحّد بما يتيح الربط بين المقرّ ومراكز العمل الرئيسية الأخرى لتناقُل صور الفيديو وأذون الدخول.
    Elaboración de un llamado a presentación de propuestas para la elección de un proveedor y tecnología para el establecimiento de una red de alta velocidad UN إصدار طلب لتلقي العروض من أجل اختيار بائع وانتقاء التكنولوجيا اللازمة لإقامة شبكة عالية السرعة
    El UNICEF ha prestado asistencia para el establecimiento de una red internacional encargada de seguir de cerca la situación de los niños no acompañados que viven con familias adoptivas. UN وشاركت اليونيسيف في إنشاء شبكة وطنية لضمان متابعة اﻷطفال غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر كافلة.
    1.2 Suministro de equipo para el establecimiento de una red de intercambio de información y comunicaciones: UN 1-2 توفير معدات لإنشاء شبكة لتبادل المعلومات والاتصالات:
    - Las directrices y normas para el establecimiento de una red pública de servicios sanitarios; UN - المبادئ التوجيهية والمعايير الضرورية لإنشاء شبكة للخدمات الصحية العامة؛
    En su exposición, el Sr. Smith explicó las premisas de partida y la justificación de la propuesta y expuso las directrices y los criterios generales para el establecimiento de una red de zonas de referencia para la preservación en la zona Clarion-Clipperton. UN وبيّن الدكتور سميث في عرضه الافتراضات الكامنة وراء المقترح وأساسه المنطقي وفسر المبادئ التوجيهية والمعايير العامة لإنشاء شبكة للمناطق المرجعية للحفظ في المنطقة المذكورة.
    La asistencia a la conferencia es fundamental para el establecimiento de una red de contactos con expertos y para la participación en los círculos de profesionales relacionados con los servicios prestados por el Servicio de Apoyo a la Gestión. UN وحضوء هذا المؤتمر أمر بالغ الأهمية لإنشاء شبكة من الاتصالات المهنية والمشاركة في تجمعات الممارسين ذات الصلة بالخدمات التي تقدمها دائرة الدعم الإداري.
    j) Formulación de un proyecto de estrategia para el establecimiento de una red mundial de instituciones, organismos y órganos apropiados para apoyar la aplicación de la Convención; UN (ى) صياغة مشروع استراتيجية لإنشاء شبكة عالمية من المؤسسات والوكالات والهيئات الملائمة لدعم تنفيذ الاتفاقية؛
    j) Apoyo técnico para el establecimiento de una red de centros para promover mejoras en el uso de la biomasa. UN (ي) دعم تقني لإنشاء شبكة من المراكز للنهوض بتحسين استخدام الوقود الإحيائي.
    b) consolidar la red de primeros auxilios asignando recursos financieros para el establecimiento de una red eficiente de médicos generales; UN (ب) تعزيز شبكة الإسعافات الأولية عن طريق تخصيص موارد لإنشاء شبكة فعالة من أطباء عامين؛
    Apoyo para el establecimiento de una red de mujeres alcaldesas y concejalas en África [2] UN (د) تقديم الدعم لإنشاء شبكة العمدات والمستشارات في أفريقيا [2]؛
    En el curso se sentaron las bases para el establecimiento de una red africana-europea de profesionales formados en las normas internacionales sobre ensayos clínicos. UN وأرست الدورة العمل الأساسي لإنشاء شبكة إفريقية-أوروبية من الاختصاصيين الفنيين المدرَّبين في مجال المعايير الدولية للتجارب الإكلينيكية.
    En conexión con las actividades de seguimiento, la Universidad firmó un acuerdo con la UNESCO, en abril de 1999, para el establecimiento de una red y cátedras mediterráneas de la UNESCO y la UNU sobre recursos hídricos, desarrollo sostenible y paz que contará con la participación de universidades, ciudades y agentes económicos. UN وقامت الجامعة، في سياق أنشطة المتابعة، بتوقيع اتفاق مع اليونسكو في نيسان/أبريل 1999 لإنشاء شبكة وكراسي أستاذية للبحر المتوسط تابعة لليونسكو/جامعة الأمم المتحدة، في مجالات الموارد المائية، والتنمية المستدامة والسلام، بمشاركة جامعات ومدن وقطاعات اقتصادية.
    Es necesario formular condiciones para el establecimiento de una red de laboratorios dedicados a las amenazas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares, cuya existencia es necesaria y científicamente viable, y no plantea grandes dificultades. UN هناك حاجة إلى وضع شروط لإنشاء شبكة (من المختبرات المكرسة للأخطار الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية) يلزم وجودها وممكنة علمياً دون مواجهة صعوبات رئيسية.
    La Comisión Consultiva observa que, a partir del párrafo 22 del informe, además de las mejoras de seguridad que figuran en el cuadro 2, el Secretario General prevé un proyecto de infraestructura mundial de seguridad para el establecimiento de una red de área extendida y un sistema operativo estándar de seguridad que permitiría la conectividad de vídeo y autorizaciones de acceso entre la Sede y otros lugares de destino principales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 22 من التقرير أن الأمين العام يعتزم، بالإضافة إلى التحسينات الأمنية المبينة في الجدول 2، تنفيذ مشروع شامل للهياكل الأساسية الأمنية لتنفيذ شبكة واسعة ونظام تشغيل أمني موحد بما يتيح الربط بين المقر ومراكز العمل الرئيسية الأخرى لتناقل صور الفيديو وأذون الدخول.
    En este contexto, se facilitará el intercambio de información entre el sector privado y los gobiernos. El proyecto también examinará las organizaciones de promoción del comercio en la región de la OCE, propondrá medidas comunes para mejorar la eficacia y la eficiencia, y creará las condiciones para el establecimiento de una red de información comercial. UN وفي هذا السياق، سيتيسر تبادل المعلومات بين القطاع الخاص والحكومات ومن شأن هذا المشروع التعاوني أن يقوم أيضا باستعراض مؤسسات تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، وأن يقترح التدابير المشتركة اللازمة لتحسين الفعالية والكفاءة، وأن يُعد الظروف المواتية لإقامة شبكة للمعلومات التجارية.
    a) Prestar asesoramiento y asistencia para el establecimiento de una red de hoteles y una asociación de agencias de turismo para alentar y promover el turismo sostenible. UN (أ) المشورة والمساعدة في إنشاء شبكة من الفنادق وتحالف القائمين بتنيفذ الجولات السياحية لحفز السياحة المستدامة والارتقاء بها.
    El 8 y el 9 de septiembre de 1996 se celebró en Barcelona (España) una reunión internacional de expertos para el establecimiento de una red de investigaciones y formación pluridisciplinaria en materia de lucha contra la intolerancia, la discriminación y la violencia en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. UN ٦٢ - انعقد في برشلونة )اسبانيا( في ٨ و ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ اجتماع دولي للخبراء من أجل إنشاء شبكة أبحاث وتدريب متعددة التخصصات لمكافحة اللاتسامح والتمييز والعنف في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد