ويكيبيديا

    "para el establecimiento de zonas libres de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء مناطق خالية من
        
    • لإقامة منطقة خالية من
        
    • المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من
        
    • لإنشاء المناطق الخالية من
        
    • الى إنشاء مناطق خالية من
        
    El hecho de que muchos países adoptaran un enfoque estratégico que rechaza al elemento nuclear como garante de su seguridad nacional ha creado un ambiente propicio para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN اعتماد بلدان عديدة نهجاً استراتيجياً يرفض العنصر النووي كضامن لأمنها الوطني هيأ مناخاً مواتياً لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Por otra parte, la Unión Europea desea recordar que desde 1999 han existido directrices para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y que ése debería ser el tema de las consultas entre todas las partes. UN وإضافة إلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى أن هناك مبادئ توجيهية قائمة منذ عام 1999 لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة وأنه لا بد من أن تكون هذه المناطق خاضعة للمشاورات فيما بين جميع الأطراف.
    Todos los Estados interesados deberían considerar seriamente la posibilidad de adoptar las medidas prácticas necesarias para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, donde aún no existan, en particular en el Oriente Medio. UN وينبغي لجميع الدول المعنية النظر جديا في اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    En relación con las propuestas para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones, como Asia nororiental, un miembro de la Junta mencionó que para establecer una zona libre de armas nucleares haría falta que entre los Estados afectados no hubiera ningún motivo grave de preocupación por la seguridad y existiera un mínimo nivel de confianza. UN 14 - وفي ما يتعلق بالمقترحات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى مثل شمال شرق آسيا، أشار أحد الأعضاء إلى أنه بغية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، ينبغي ألا تكون هناك أي شواغل أمنية خطيرة بين الدول المعنية وأن يتوفر حد أدنى من الثقة.
    En 1997, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas examinó la cuestión de las directrices para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN 7 - وفي عام 1997، تناولت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مسألة وضع مبادئ توجيهية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    La ley incorporaba muchas de las normas aceptadas internacionalmente para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. La ley entró en vigor el 3 de febrero de 2000. UN وتضمن القانون كثيرا من القواعد المقبولة دوليا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقد بدأ سريانه في 3 شباط/فبراير 2000.
    Debido a la gran diversidad de condiciones de seguridad y de inquietudes de los Estados de la región, las propuestas presentadas hasta ahora para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares se refieren a distintas subregiones de Asia más que al continente en su totalidad. UN 10- بسبب التباين الشاسع في الظروف والاهتمامات الأمنية بين دول المنطقة، فإن المقترحات المطروحة حتى الآن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تتعلق بمناطق دون اقليمية مختلفة لا بالقارة ككل.
    La importancia histórica de este instrumento radica en que sienta un precedente para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, habiendo definido en gran medida los parámetros de este proceso en otras regiones del mundo. UN 111 - وتتمثل الأهمية التاريخية لهذا الصك في أنه قرر سابقة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تحدد بوجه عام معايير تلك العملية في مناطق أخرى من العالم.
    La importancia histórica de este instrumento radica en que sienta un precedente para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, habiendo definido en gran medida los parámetros de este proceso en otras regiones del mundo. UN 111 - وتتمثل الأهمية التاريخية لهذا الصك في أنه قرر سابقة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تحدد بوجه عام معايير تلك العملية في مناطق أخرى من العالم.
    En su trabajo, la Comisión ha hecho sin duda aportaciones en materia de desarme y control de armamentos, como queda reflejado en los resultados positivos de sus numerosas sesiones, así como cuando fue capaz de llegar a un consenso sobre las directrices para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y para el control de armas convencionales. UN لقد قدم عمل الهيئة إسهامات في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، على نحو ما جسدته دوراتها المثمرة الكثيرة، بما في ذلك عندما تمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة التقليدية.
    Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    18. Reiteramos nuestro apoyo para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Medio Oriente y, a este respecto, reafirmamos la importancia de la adhesión de Israel al TNP y que someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias generalizadas del OIEA para alcanzar el objetivo de adhesión universal al Tratado en el Medio Oriente. UN 18- نكرر مجدداً تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقاً لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    5. La Conferencia toma nota de que, en su período de sesiones de 1999, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad las directrices para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las diferentes regiones. UN " 5 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد هيئة نـزع السلاح، بالإجماع، في دورتها المعقودة في عام 1999، للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية(4).
    5. La Conferencia toma nota de que, en su período de sesiones de 1999, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad las directrices para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las diferentes regiones. UN 5 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد هيئة نـزع السلاح، بالإجماع، في دورتها المعقودة في عام 1999، للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية(3).
    En 1997, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas examinó la cuestión de las directrices para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN 7 - وفي عام 1997، تناولت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مسألة وضع مبادئ توجيهية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    En este sentido, quisiera dejar constancia de que mi delegación aceptó finalmente el párrafo sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en la creencia de que la formulación que contiene no menoscaba en forma alguna las distintas propuestas para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes partes del mundo, incluida el Asia meridional. UN وفي هذا اﻹطار أود أن أسجل أن وفد بلادي وافق في النهاية على قبول إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بناء على فهمه بأن الصياغة الواردة فيها لا تقلل إطلاقا من الاقتراحات العديدة الرامية الى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء مختلفة من العالم بما فيها جنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد