ويكيبيديا

    "para el establecimiento del tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء المحكمة
        
    • المتعلقة بإنشاء المحكمة
        
    • لإنشاء محكمة
        
    Su labor pionera prepara las condiciones para el establecimiento del Tribunal Penal Internacional en el futuro muy cercano. UN وتمهد أعمالهم الرائدة الطريق لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في مستقبل قريب جداً.
    Es para apoyar tales tribunales especiales que Malasia ha hecho un modesto aporte de 50.000 dólares estadounidenses para el establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona. UN ودعماً لهذه المحاكم المخصصة تبرعت ماليزيا بمبلغ متواضع قدره 000 50 دولار لإنشاء المحكمة الجنائية لسيراليون.
    El acuerdo proporcionaría el fundamento jurídico para el establecimiento del Tribunal regional y dispondría su jurisdicción. UN ومن شأن مثل هذا الاتفاق أن يوفر أساسا قانونياً لإنشاء المحكمة الإقليمية، وأن ينشئ ولايتها القضائية.
    A pesar de las dificultades actuales, de las que usted tiene constancia, también esperamos que el Parlamento ratifique lo antes posible el acuerdo firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno para el establecimiento del Tribunal especial para el Líbano. UN ونحن نتطلع أيضا، على الرغم من الصعوبات الحالية التي تعرفونها، إلى تصديق البرلمان في أقرب وقت ممكن على الاتفاق الموقّع بين الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية لإنشاء المحكمة الخاصة للبنان.
    324. En el presente informe se reseña la labor de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar relacionada con las disposiciones de orden práctico para el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ٣٢٤ - تتجلى في هذا التقرير أعمال اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار فيما يختص بوضع الترتيبات العملية المتعلقة بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار.
    También se ha establecido una comisión de asesoramiento técnico para asesorar a la UNMIK sobre la estructura y la administración de la judicatura y los servicios de fiscalía y hacer recomendaciones para el establecimiento del Tribunal Supremo de Kosovo. UN كما أنشئت لجنة استشارية تقنية لإسداء المشورة إلى البعثة بشأن هيكل وإدارة دائرتي القضاء والمدعي العام وتقديم توصيات لإنشاء محكمة عليا في كوسوفو.
    He examinado la propuesta de los miembros del Consejo de Seguridad de que se aplace el inicio de la etapa de ejecución hasta que se disponga de las contribuciones necesarias para el establecimiento del Tribunal y para su primer año de funcionamiento y se hayan obtenido promesas de contribuciones para un segundo año. UN 11 - وقد درستُ اقتراح أعضاء مجلس الأمن إرجاء بدء مرحلة التنفيذ إلى حين توفر التبرعات اللازمة لإنشاء المحكمة وتشغيلها طوال العام الأول والحصول على تبرعات معلنة للعام الثاني.
    Sin embargo, no se registró progreso en lo atinente a la formulación de una legislación fundamental para el establecimiento del Tribunal Superior administrativo, fiscal y de auditoría, previsto en la Constitución, si en relación con la redacción de la ley electoral para las elecciones parlamentarias programadas para celebrarse en 2007. UN بيد أنه لم يحرز أي تقدم على صعيد صياغة تشريع أساسي لإنشاء المحكمة الإدارية العليا للضريبة ومراجعة الحسابات على نحو ما ينص عليه الدستور، ولا في مجال صياغة القانون الانتخابي من أجل الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في عام 2007.
    :: Colaboración en el establecimiento legislativo y la puesta en marcha del Tribunal Superior Administrativo, Fiscal y de Cuentas: asesores civiles prestan asistencia y asesoramiento jurídicos para el establecimiento del Tribunal Superior Administrativo, Fiscal y de Cuentas UN تقديم المساعدة للإنشاء التشريعي للمحكمة العليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات، وإقامة تلك المحكمة: يقدم المستشارون المدنيون المساعدة والمشورة القانونيتين لإنشاء المحكمة العليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات
    Supusieron un gran impulso para el establecimiento del Tribunal los actos de violencia sexual perpetrados contra la mujer durante el conflicto de Bosnia, lo que sigue reflejándose en las denuncias que se presentan ante el Tribunal y en las actas de acusación, pues al menos la mitad se refieren a la violencia sexual. UN وقد تمثل أحد الدوافع الرئيسية لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة في أفعال العنف الجنسي التي ارتكبت ضد النساء أثناء النزاع في البوسنة، ولا يزال هذا ينعكس في الحالات المعروضة على المحكمة وفي لوائح الاتهام والتي يشمل نصفها على الأقل ادعاءات تتعلق بالعنف الجنسي(63).
    99. El Representante Especial celebra la aprobación, por la Asamblea Nacional, de la enmienda al proyecto de ley relativo al tribunal propuesto y exhorta al Gobierno de Camboya a que continúe cooperando con las Naciones Unidas para el establecimiento del Tribunal especial encargado de juzgar a los responsables de los delitos cometidos durante el régimen de Kampuchea Democrática. UN 99 - يرحب الممثل الخاص باعتماد الجمعية الوطنية تعديل مشروع القانون المتعلق بالمحكمة المقترحة، ويحث حكومة كمبوديا على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة لإنشاء المحكمة الخاصة المكلفة بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت تحت نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    Tras las consultas mencionadas, el Secretario General propuso el marco jurídico y disposiciones prácticas para el establecimiento del Tribunal especial (véase S/2000/915). UN وفي أعقاب المشاورات المذكورة أعلاه، اقترح الأمين العام الإطار القانوني والترتيبات العملية لإنشاء المحكمة الخاصة (انظر S/2000/915).
    Una misión de planificación que visitó Freetown en enero de 2002 discutió con el Gobierno de Sierra Leona medidas concretas para el establecimiento del Tribunal Especial y el 16 de enero de 2002 las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona firmaron el acuerdo relativo al establecimiento del Tribunal. UN وقامت بعثة تخطيط أوفدت إلى فريتاون في كانون الثاني/يناير 2002 بمناقشة تدابير محددة لإنشاء المحكمة الخاصة مع حكومة سيراليون، وفي 16 كانون الثاني/يناير 2002، وقعت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون على اتفاق إنشاء المحكمة الخاصة.
    Si bien es posible obtener los fondos necesarios para el establecimiento del Tribunal y para el primer año de funcionamiento (25 millones de dólares de los EE.UU., según las estimaciones aproximadas que se consignan en mi informe), aun así no recomendaría el establecimiento del Tribunal sobre la base de las disponibilidades de fondos para un año de promesas de contribuciones para el año siguiente. UN ولئن كان من الممكن الحصول على الأموال اللازمة لإنشاء المحكمة وتشغيلها خلال العام الأول (وتبلغ 25 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة حسب التقديرات التقريبية المبينة في تقريري)، مازلتُ أحذر من إنشاء المحكمة اعتمادا على توفر الأموال لعام من التشغيل وتوفر التبرعات المعلنة للعام الذي يليه.
    Se han hecho progresos adicionales en los preparativos para el establecimiento del Tribunal Especial, tras la firma el 16 de enero de 2002 del Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un Tribunal Especial para Sierra Leona y su estatuto (S/2000/915, anexo). UN 55 - وقد حصل مزيد من التقدم في الاستعدادات الجارية لإنشاء المحكمة الخاصة بعد أن تم في 16 كانون الثاني/يناير 2002 توقيع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون والنظام الأساسي الملحق به (S/2000/915، المرفق).
    Puesto que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1664 (2006), le pidió que tomase en consideración las opiniones expresadas por los miembros del Consejo, la Secretaría tuvo en cuenta, en el curso de las negociaciones, las opiniones que los miembros interesados del Consejo expresaron sobre los avances de las negociaciones y los principios del marco jurídico para el establecimiento del Tribunal especial. UN 4 - ونظرا لأن مجلس الأمن طلب إلى الأمانة العامة في قراره 1664 (2006) أن تأخذ في اعتبارها " الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس " ، فقد راعت الأمانة أثناء المفاوضات الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس المهتمون بشأن تقدم المفاوضات والمبادئ التي يستند إليها الإطار القانوني لإنشاء المحكمة الخاصة.
    La base jurídica para el establecimiento del Tribunal especial es un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano, al cual se adjunta el estatuto del tribunal (véase el anexo I). En su condición de órgano basado en un tratado, el tribunal especial no es un órgano subsidiario de las Naciones Unidas ni forma parte del sistema judicial libanés. UN 6 - الأساس القانوني لإنشاء المحكمة الخاصة هو اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان، أُرفق به النظام الأساسي للمحكمة (انظر المرفق الأول). والمحكمة الخاصة، باعتبارها هيئة منشأة بموجب معاهدة، ليست هيئة فرعية للأمم لمتحدة، ولا هي جزء من نظام المحاكم اللبناني.
    Sobre esa base, el Fondo Fiduciario cuenta con suficientes contribuciones para el establecimiento del Tribunal Especial y los 12 primeros meses de funcionamiento Tras las nuevas gestiones del Asesor Jurídico para el incremento del monto de las promesas de contribución, tomaré una decisión respecto del comienzo del funcionamiento del Tribunal Especial de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 del anexo de la resolución 1757 (2007). UN وعلى هذا الأساس، يتبين أن الصندوق الاستئماني به رصيد من التبرعات كاف لإنشاء المحكمة الخاصة ولتسيير عمليتها لفترة الاثني عشر شهرا الأولى. وفي إثر الجهود الإضافية المشار إليها أعلاه والتي يبذلها المستشار القانوني لزيادة مبالغ التمويل المتعهد بتقديمها، سأتخذ قراري بشأن بدء عمل المحكمة الخاصة وفقا للفقرة 2 من المادة 5 من مرفق القرار 1757 (2007).
    76. Posteriormente se pedirá al Gobierno de Camboya que provea a las Naciones Unidas una traducción oficial de la ley a fin de que puedan iniciarse las negociaciones entre estas dos partes para el establecimiento del Tribunal. UN 76 - وسيلزم أن تقوم حكومة كمبوديا بعد ذلك بتزويد الأمم المتحدة بترجمة رسمية للقانون لكي تبدأ بين هذين الطرفين المفاوضات المتعلقة بإنشاء المحكمة.
    e) Presentación del informe de la Comisión Preparatoria, por conducto de su Presidente, sobre las disposiciones para el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, a la reunión de los Estados Partes que se habría de convocar a ese efecto; UN )ﻫ( تقديم تقرير اللجنة التحضيرية، عن طريق رئيسها، بشأن الترتيبات المتعلقة بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار الى اجتماع الدول اﻷطراف المنعقد لهذا الغرض؛
    Asimismo, dijo que se estaban adoptando medidas para el establecimiento del Tribunal Especial y reiteró su llamamiento a la comunidad internacional y a los donantes bilaterales para que siguieran proporcionando asistencia a Sierra Leona. UN وذكر كذلك أنه يجري اتخاذ خطوات لإنشاء محكمة خاصة، كما أكد مجددا مناشدته للمجتمع الدولي والمانحين الثنائيين بمواصلة تقديم المساعدة إلى سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد