ويكيبيديا

    "para el futuro inmediato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المستقبل القريب
        
    • بالنسبة للمستقبل القريب
        
    • في المستقبل المنظور
        
    • الخاصة بالمستقبل القريب
        
    • وفي الأجل المباشر
        
    • وضعت للمستقبل القريب
        
    • في المستقبل الفوري
        
    • وفيما يتعلق بالمستقبل القريب
        
    La Cumbre del Milenio nos ha trazado un plan de acción para el futuro inmediato. UN لقد حددت لنا قمة الألفية خطة عمل في المستقبل القريب.
    C. Perspectivas a corto plazo Los datos actuales dejan entrever para el futuro inmediato perspectivas razonablemente favorables para el fortalecimiento del crecimiento regional. UN 7 - توحي المؤشرات الراهنة بأن ثمة تفاؤلا إلى حد معقول بأن يستمر الانتعاش في النمو الإقليمي في المستقبل القريب.
    La misión formuló una serie de recomendaciones relacionadas con la gestión del cambio para el futuro inmediato y a mediano plazo. UN وقدّمت البعثة سلسلة من التوصيات تتصل بإدارة التغيير في المستقبل القريب والمتوسط الأجل.
    La reunión proporcionará al Coordinador Especial la ocasión de informar a los participantes sobre sus últimas actividades y los planes para el futuro inmediato. UN وسيتيح الاجتماع فرصة للمنسق الخاص لاطلاع المشاركين على آخر أنشطته وخططه بالنسبة للمستقبل القريب.
    En todas las regiones, la capacitación, especialmente para maestros y funcionarios, y la enseñanza de la ciencia constituyen prioridades para el futuro inmediato. UN وفي جميع المناطق، يمثل التدريب، لا سيما التدريب المقدم للمدرسين والمسؤولين، وتدريس العلوم أولويتين بالنسبة للمستقبل القريب.
    En esas circunstancias, el Gobierno de Monserrat indicó que para el futuro inmediato prefería un arreglo de programación con el PNUD basado en la aprobación de cada uno de los proyectos por separado. UN وفي ظل هذه الظروف، أشارت حكومة مونتسيرات إلى أنها تفضل ترتيبا برنامجيا مع البرنامج اﻹنمائي للموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة في المستقبل المنظور.
    Durante su actual período de sesiones, la Asamblea General tiene la oportunidad de tomar una decisión sobre un mandato preciso y operacional para el futuro inmediato de este proceso. UN وأمام الجمعية العامة، في دورتها الحالية، فرصة لاتخاذ قرار بشأن ولاية دقيقة وتشغيلية لهذه العملية في المستقبل القريب.
    Paso ahora a unas breves palabras sobre nuestra Organización y su agenda para el futuro inmediato. UN سأدلي الآن ببعض الملاحظات الموجزة بشأن منظمتنا وجدول أعمالها في المستقبل القريب.
    Con ello se promoverán las respuestas del Estado a las leyes y políticas existentes, así como a las previstas para el futuro inmediato. UN ومن شأن هذا أن يدفع قدماً باستجابة الدولة للقوانين والسياسة الموجودة، وكذا تلك المعتزمة في المستقبل القريب.
    Creo que hay tiempo para eso, señor... pero, para el futuro inmediato, ... estoy aquí para hacerle saber contra lo que se enfrenta... y por qué necesita a Hammond y al SG-1 ahora mismo, más que nunca. Open Subtitles ولكن في المستقبل القريب أنا هنا لأدعك تعلم مالذي انت بصدده ولم نحن بحاجة لـ هاموند و إس حي 1 أكثر من أي وقت مضى
    A lo largo de la década pasada un número considerable de países en desarrollo han mejorado la infraestructura de sus telecomunicaciones y otros se han fijado esa mejora como un objetivo prioritario para el futuro inmediato. UN وخلال العقد الماضي حسﱠن عدد كبير من البلدان النامية هياكله اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية واعتبر عدد آخر تحسينها أولوية في المستقبل القريب.
    Un reto priorizado del Organismo para el futuro inmediato debe ser precisamente la adopción de un programa integral y efectivo para el fortalecimiento de la cooperación técnica, semejante al emprendido para elevar la eficacia y la eficiencia de las salvaguardias. UN والتحدي ذو اﻷولوية للوكالة في المستقبل القريب يجب أن يتمثل في اعتماد برنامج شامل وفعال لتعزيز التعاون التقني يشبه البرنامج الذي اعتمد لزيادة فعالية وكفاءة الضمانات.
    Informó sobre los progresos del proyecto, los logros de Tokelau y las experiencias adquiridas hasta la fecha y presentó al Comité Especial los planes para el futuro inmediato. UN وقدم معلومات عن التقدم المحرز في المشروع وعن إنجازات توكيلاو وحركة التعليم فيها حتى الآن وقال إنه يشاطر اللجنة الخاصة خططها المتعلقة بتوكيلاو بالنسبة للمستقبل القريب.
    9. Al elaborar la versión del inventario de 1993 se obtuvo información acerca de los planes de las organizaciones internacionales en materia de actividades de reunión de datos para el futuro inmediato. UN ٩ - وتم لدى تجميع القائمة لعام ١٩٩٣، الحصول على بعض مؤشرات خطط المنظمات الدولية بشأن أنشطة جمع البيانات بالنسبة للمستقبل القريب.
    24. La Sra. Hernández Toledano (Cuba) solicita información actualizada sobre las negociaciones de paz que está coordinando el Enviado Personal del Secretario General y se pregunta por las expectativas para el futuro inmediato. UN 24 - السيدة هيرنانديز توليدانو (كوبا): طلبت تقديم تقرير مستكمل عن مفاوضات السلام التي ينسقها المبعوث الشخصي للأمين العام وتساءلت عن التوقعات بالنسبة للمستقبل القريب في هذا الشأن.
    Estos dos aspectos de la investigación son las principales prioridades a corto plazo, su comprensión es el principal objetivo de la Comisión para el futuro inmediato. UN وتتصدر جوانب التحقيق المتعلقة بالصلات المذكورة وبمسألة التكليف الأولويات القائمة على المدى القصير المباشر، ويشكل فهم جوانب الجريمة تلك الهدف الرئيسي للجنة في المستقبل المنظور.
    – Sugerencias prácticas y concretas para el futuro inmediato a fin de corregir la situación actual que se caracteriza por incertidumbres en lo que respecta a la aplicación de los tratados multilaterales, sobre todo en la esfera de los derechos humanos; UN - وضع اقتراحات عملية وملموسة في المستقبل المنظور لمعالجة الحالة الراهنة المتسمة بغموض فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان؛
    para el futuro inmediato y habida cuenta de los limitados recursos de que dispone, hoy día Indonesia centra su atención en políticas que ayuden al desarrollo de Timor Oriental mediante arreglos que sean lo más beneficiosos posibles para Timor Oriental, con sujeción a las leyes y los reglamentos de Indonesia. UN وفي الأجل المباشر وبسبب الضائقة التي تواجهها إندونيسيا من حيث الموارد، فإنها تركز في الوقت الراهن على السياسات التي من شأنها أن تساعد في تنمية تيمور الشرقية من خلال الترتيبات التي تحقق أقصى قدر من الفائدة لتيمور الشرقية وفقا لقوانين إندونيسيا ونظمها.
    Los planes del ACNUR para el futuro inmediato, que se presentaron al Comité Ejecutivo en marzo de 2000, tienen por objetivo abordar algunas cuestiones críticas en materia de niños refugiados mediante: UN 108- والغرض من استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي وضعت للمستقبل القريب وقُدمت إلى اللجنة التنفيذية في آذار/مارس 2000، تناول عدد من القضايا الهامة التي تتعلق باللاجئين الأطفال من خلال:
    8. Decide suspender para el futuro inmediato la aplicación de las disposiciones de los párrafos 4.3, 4.4 y 5.2 d) del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas en relación con el superávit de 4.000.200 dólares en vista del déficit de caja de las Misiones, y pide al Secretario General que presente un informe actualizado en el plazo de un año; UN 8 - تقرر تعليق العمل في المستقبل الفوري بأحكام البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) من النظام المالي للأمم المتحدة فيما يتعلق بالفائض المتبقي البالغ 200 000 4 دولار في ضوء النقص في السيولة الذي تعاني منه هذه البعثات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في غضون سنة؛
    para el futuro inmediato, el Consejo Europeo formula las siguientes cuestiones prioritarias: UN وفيما يتعلق بالمستقبل القريب جدا، يضع المجلس اﻷوروبي اﻷولويات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد