Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas es fundamental para el logro del objetivo de la Convención y el Protocolo, | UN | وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول، |
Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre la otra información considerada pertinente para el logro del objetivo de la Convención | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات أهمية لتحقيق هدف الاتفاقية |
Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre la otra información considerada pertinente para el logro del objetivo de la Convención | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات أهمية لتحقيق هدف الاتفاقية |
La Comisión acoge con beneplácito el establecimiento de este mecanismo de apoyo, que debería facilitar la función del DIS para el logro del objetivo de mantener un entorno seguro en el este del Chad. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء آلية الدعم هذه التي يُنتظر أن تيسر دور المفرزة الأمنية المتكاملة في تحقيق هدف الحفاظ على بيئة آمنة في شرق تشاد. |
La delegación de China considera que además del contenido del proyecto de resolución A/C.1/56/l.44/ Rev.1, los siguientes principios y medidas son esenciales para el logro del objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه بالإضافة الى فحوى مشروع القرار A/C.1/56/L.44/Rev.1، فإن المبادئ والتدابير التالية أيضا ضرورية في تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية. |
La participación plena y equitativa de las sociedades rurales en el desarrollo mundial es un requisito previo para el logro del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la incidencia de la pobreza para 2015. | UN | ومشاركة المجتمعات الريفية مشاركة كاملة وعادلة في التنمية العالمية شرط مسبق لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
La Comisión insiste en la importancia de publicar oportunamente todo el material de orientación que sea esencial para el logro del objetivo de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de dirigir y mantener operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية أن تصدر في الوقت المناسب جميع المواد التوجيهية التي لا بد منها لبلوغ الهدف المتمثل في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها. |
18. Aunque una abrumadora mayoría de Estados son partes en el TNP, los tres Estados no partes que operan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y continúan con sus programas de desarrollo de armas nucleares son decisivos para el logro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | 18 - وعلى الرغم من أن الغالبية الساحقة من الدول هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإن انضمام الدول الثلاث غير الأطراف التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات والتي تواصل تطوير برامج للأسلحة النووية هو أمر بالغ الأهمية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Esta última información es particularmente digna de destacar, ya que el efecto multiplicador y la cooperación son importantes para el logro del objetivo de mantener la capacidad estadística. | UN | وهذه النتيجة الأخيرة جديرة بالذكر على وجه الخصوص نظرا لأن التأثير المضاعف وتأثير التعاون مهمّان لتحقيق هدف الحفاظ على القدرة الإحصائية. |
Sin embargo, a más de mitad de camino respecto del plazo fijado para el logro del objetivo de reducir la pobreza a la mitad para 2015, los avances en esa dirección han comenzado a perder impulso como resultado tanto de la crisis económica y financiera mundial como de la crisis alimentaria. | UN | غير أنها بعد أن بلغت ما يزيد على نصف الفترة من الموعد المحدد لتحقيق هدف تقليص الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 بدأ تقدمها يتعثر نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأزمة الغذائية كلتيهما. |
Estos acontecimientos contribuirán a allanar el camino para el logro del objetivo de la reunificación nacional pacífica de Corea y contribuirán de manera sustancial a la consolidación de la paz y la estabilidad en las regiones de Asia oriental y Asia y el Pacífico. | UN | وستساعد هذه التطورات على تمهيد الطريق لتحقيق هدف إعادة التوحيد الوطني السلمي لكوريا، وستسهم بقدر كبير في توطيد السلم والاستقرار في شرق آسيا ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ. |
6. Al abordar las cuestiones planteadas en los párrafos 41 a 48 de la decisión 17/CP.8, las Partes tal vez deseen utilizar los siguientes cuadros como plantilla para la presentación de otra información que se considere pertinente para el logro del objetivo de la Convención. | UN | 6- قد تود الأطراف، لدى تناولها المسائل المطروحة في الفقرات 41 إلى 48 من المقرر 17/م أ-8، أن تستخدم الجداول التالية نموذجاً لتقديم معلومات أخرى تعتبر هامة لتحقيق هدف الاتفاقية. |
4. Pone de relieve nuevamente que la cooperación internacional es un principio clave para el logro del objetivo de la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y para el seguimiento general y la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; | UN | " 4 - تشدد مرة أخرى على أن التعاون الدولي مبدأ أساسي لتحقيق هدف القضاء التام على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمتابعة والتنفيذ الشاملين لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
El Sr. Hammerschmidt (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, dice que el establecimiento de la UNMIL era un paso fundamental para el logro del objetivo de restaurar la paz en Liberia y aliviar la situación humanitaria sumamente difícil reinante en dicho país. | UN | 32 - السيد هامرشميت (كندا): تكلم أيضا بالنيابة عن استراليا ونيوزيلندا، فقال إن إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا يمثل خطوة بالغة الأهمية لتحقيق هدف إعادة السلام إلى ليبريا وتخفيف حدة الحالة الإنسانية البالغة الصعوبة السائدة في ذلك البلد. |
La Presidenta del Centro presentó una declaración ante las Audiencias (A/RES/59/291) sobre las siete cuestiones prioritarias señaladas por el Grupo de estudio del Proyecto del Milenio como esenciales para el logro del objetivo de la igualdad de género y la potenciación de la mujer. | UN | وأدلت رئيسة المركز ببيان في جلسات الاستماع (A/RES/59/291) عن الأولويات السبع التي حددتها فرقة عمل مشروع الألفية بوصفها أولويات ضرورية لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
27. El OSE invitó a las Partes no incluidas en el anexo I a que, a título voluntario, utilizaran los cuadros que figuraban en el documento FCCC/SBI/2007/3 como plantilla para el suministro de otra información que consideraran pertinente para el logro del objetivo de la Convención, según se indicaba en el anexo de la decisión 17/CP.8, párrafos 41 a 48. | UN | 27- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى أن تستخدم، على أساس طوعي، الجداول الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2007/3، بوصفها نموذجاً لتقديم معلومات أخرى تعد ذات أهمية لتحقيق هدف الاتفاقية، على النحو المشار إليه في الفقرات من 41 إلى 48 من مرفق المقرر 17/م أ-8. |
El OSE invitó a las Partes no incluidas en el anexo I a que, a título voluntario, utilizaran los cuadros que figuraban en la plantilla para el suministro de información que consideraran pertinente para el logro del objetivo de la Convención, según se indicaba en el anexo de la decisión 17/CP.8. | UN | ودعت هذه الهيئة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى استخدام الجداول التي يتضمنها النموذج عن طواعية من أجل تقديم المعلومات التي تُعتبر ذات أهمية في تحقيق هدف الاتفاقية، على نحو ما يشير إليه مرفق المقرر 17/م أ-8. |
b) La prestación de asesoramiento a expertos de las Partes no incluidas en el anexo I sobre la forma de presentar la información en la sección de las comunicaciones nacionales titulada " Otra información que se considere pertinente para el logro del objetivo de la Convención " usando la plantilla preparada por el GCE. | UN | (ب) توفير التوجيه للخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية حول كيفية تقديم المعلومات في إطار البند المعنون " المعلومات الأخرى التي تعتبر ذات أهمية في تحقيق هدف الاتفاقية " في البلاغات الوطنية باستخدام النموذج الذي أعده فريق الخبراء الاستشاري. |
El Comité insta al Estado Parte a que siga mejorando la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, en particular en las zonas rurales, que incluyan información y servicios sobre planificación de la familia y atención prenatal, postnatal y obstétrica, y a que establezca metas y puntos de referencia para el logro del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna. | UN | 45 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تحسين مستوى توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبخاصة في المناطق الريفية، بما في ذلك المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والخدمات السابقة للولادة واللاحقة لها وخدمات التوليد، وأن تحدد أهدافا ومقاييس لتحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية وهو خفض معدل الوفيات النفاسية. |
Estos conflictos —en los que se utiliza plenamente la psicología del terror contra la población civil, terror entre cuyos elementos se destaca el aborrecible fenómeno de la “depuración étnica”— han planteado nuevos desafíos a la comunidad internacional en sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el logro del objetivo de un mejor mundo para todos. | UN | وهذه الصراعات - التي تمارس فيها سيكولوجية الرعب على السكان المدنيين بشكل كامل، ومع بروز الظاهرة البشعة المتمثلة في " التطهير العرقي " من بين عناصر هذا الرعب - قد شكلت تحديات جديدة للمجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى تهيئة الظروف الملائمة لبلوغ الهدف المتمثل في خلق عالم أفضل للجميع. |
18. Aunque una abrumadora mayoría de Estados son partes en el TNP, los tres Estados no partes que operan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y continúan con sus programas de desarrollo de armas nucleares son decisivos para el logro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | 18 - وعلى الرغم من أن الغالبية الساحقة من الدول هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإن انضمام الدول الثلاث غير الأطراف التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات والتي تواصل تطوير برامج للأسلحة النووية هو أمر بالغ الأهمية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Instamos a la comunidad internacional a que intensifique el diálogo en pos de un consenso que refuerce su capacidad para empezar a adoptar medidas concretas para el logro del objetivo de un desarme nuclear basado en los elementos siguientes: | UN | 17 - ونود أن نحث المجتمع الدولي على تكثيف الحوار من أجل بناء توافق في الآراء يعزز قدرة هذا المجتمع على بدء خطوات محددة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أساس العناصر التالية: |